Translation for "haremos" to french
Translation examples
Sólo quiero que sepas lo siguiente: no haremos nada en contra de tu voluntad.
Je tiens juste à ce que tu saches une chose : rien de tout cela ne se déroulera contre ta volonté.
—Está bien. Lo haremos juntos. Lissa estaba un poco sospechosa a cerca de su buena voluntad, y él debió haberse
—Très bien. Nous l’interrogerons ensemble. (Sa bonne volonté éveilla les soupçons de Lissa et il s’en rendit compte.) C’est promis! ajouta-t-il en se remettant en route.
—Lo que necesito de usted es su disposición a ayudarnos a salvarnos, y a salvarse usted mismo. Y de paso haremos un poco de daño a esos piratas y a la persona que ha hecho un trato con ellos.
« Ce que j’attends de vous, c’est la volonté de nous aider à nous sauver, et vous avec, en nuisant peut-être un peu au passage à ces pirates et à leurs commanditaires.
Era como si las hubiera escrito el dedo de Dios en una tabla de piedra. Klein dijo con su pose tranquila y sensata: —Haremos lo que podamos con lo que tenemos. De manera que hicimos lo que nos dijo.
pour lui, ils avaient été gravés dans le marbre par l’index divin. – Faisons de notre mieux avec ce que nous avons, conclut-il avec son bon sens et son calme habituels. Il fut donc fait selon sa volonté.
Haremos saber a la conferencia que el miembro más valioso del Consejo, el propio hijo de Conway, se había lanzado a una aventura ilegal de fuerza al mismo tiempo que la Tierra, muy mojigatamente, convocaba una conferencia y proclamaba su amor a la paz.
Apprenons aux membres de la conférence que le joker du Conseil Scientifique, le propre fils de Conway, était engagé dans une aventure illégale au moment même où la Terre proclamait sa volonté de paix.
—Y aún sigo teniéndolo —dije distraídamente—, entre otras cosas, porque es lo que hoy está de moda en los estudios italianos. —Pues no debe usted tener miedo alguno. Nosotros —dijo adoptando de pronto un tono duro y autoritario— haremos una película psicológica y solamente psicológica…, como pude decirle aquel día. Yo, querido Molteni, no tengo la costumbre de hacer lo que quieren los productores, sino lo que yo quiero. En este asunto yo soy el amo y nadie más.
— J’ai toujours la même crainte, répondis-je distraitement, étant donné l’atmosphère qui règne aujourd’hui dans les studios italiens. — Eh bien, vous n’avez rien à craindre, dit-il d’un ton devenu tout à coup dur et autoritaire, nous ferons un film psychologique et uniquement psychologique… comme je vous l’ai déjà dit… mon cher Molteni, je n’ai pas l’habitude de me plier aux volontés des producteurs… je fais ce que je veux, moi… à la scène, c’est moi le maître et personne d’autre… sinon je ne fais pas le film, c’est bien simple ! »
Debemos confiar en Cristo y en Nuestra Señora, le dije a Arch, eso le dije, y si tenemos que pasar hambre, lo haremos en estado de gracia. Y Arch me ha respondido… Ante nosotros surgió una mujer pequeña y regordeta, tan entrada en años como su esposo y vestida con ropa igualmente gastada, pero bien zurcida. Como era tan baja, Roger no la había visto, pues la ocultaban los voluminosos faldones de la vetusta chaqueta de su marido. —La señora Bug —le susurró Duncan, sin que hiciera falta.
Moi qui disais justement à Arch : « Remettons-nous-en à la bonne volonté de notre Seigneur Jésus-Christ et de sa sainte Mère. Si nous devons mourir de faim, que ce soit au moins en état de grâce. » Et Arch m’a répondu alors… Sans cesser de parler, une petite femme rondelette, aussi âgée que son mari, émergea enfin de derrière les pans volumineux du manteau de M. Bug. Elle portait également des vêtements convenables mais usés. Se penchant vers Roger, Duncan chuchota bien inutilement :
Con su fatua condescendencia, todos parecían querer decir: merecéis que os rompamos la crisma, pero no lo haremos para contribuir a la gobernabilidad de España.
Avec leur superbe condescendance, tous semblaient vouloir dire : vous méritez d’être écrabouillés, mais nous ne le ferons pas dans le souci de contribuer à rendre l’Espagne gouvernable.
En seguida estaremos rebasando los límites, es una sensación agradable, eso dice el libro. Lo haremos porque sí, simplemente por hacerlo, sin finalidad alguna, no pretendemos alcanzar nada con ello.
Nous allons transgresser des limites, c’est une sensation agréable et c’est écrit ici, dans le livre. Rien que pour le plaisir de le faire. Sans but, sans vouloir obtenir quoi que ce soit.
Haremos leyes tan sabias, tan artificiosamente erigidas y combinadas que no tendremos necesidad de amarnos…». Mas para desear tener leyes sabias y para seguirlas es necesario primero amar. «¿Cómo amar?
nous ferons de si sages lois, si artificieusement dressées et combinées, qu'on n'aura que faire de s'aimer...» Pour vouloir de sages lois, pour les suivre, il faut aimer d'abord. Comment aimer?
Saryon desvió la mirada de Joram a lord Samuels y advirtió los denodados esfuerzos de éste por comprender la situación y, como era evidente por su perpleja expresión, su sensación de intentar atrapar un pedazo de niebla. —¿Qué... qué haremos ahora?
Détournant le regard de Joram pour le poser sur le Seigneur Samuels, Saryon vit que Sa Seigneurie s’efforçait de saisir la situation, mais, à son air perplexe, il avait manifestement l’impression de vouloir saisir de la fumée. — Que… qu’est-ce que nous allons faire maintenant ?
—Sin ánimo de ofender a nuestros amigos humanos aquí presentes, primera ministra, yo no invertiría mi dinero en la gratitud de la humanidad. —Bien dicho —repuso Sorvalh. —Entonces, ¿no van a ayudarnos? —preguntó Abumwe. —No, no lo haremos —respondió Sorvalh—.
— Sans vouloir vexer nos amis humains ici présents, madame la Première ministre, je ne donnerais pas cher de la gratitude de cette espèce. — Vous avez bien raison ! — Vous refusez donc de nous aider, a conclu Abumwe. — En effet, a dit Sorvalh.
Mejor sería no hacer nada, dijo uno de los filósofos optimistas, los problemas del futuro, el futuro los resolverá, Lo malo es que el futuro es ya hoy, dijo uno de los pesimistas, tenemos aquí, entre otros, los memorandos elaborados por los llamados hogares del feliz ocaso, por los hospitales, por las agencias funerarias, por las compañías de seguros, y salvo el caso de éstas, que siempre encuentran la manera de sacar provecho de cualquier situación, hay que reconocer que las perspectivas no se limitan a ser sombrías, son catastróficas, terribles, exceden en peligros a todo lo que la más delirante imaginación pueda concebir, Sin ánimo de ser irónico, que en las actuales circunstancias sería de pésimo gusto, observó un integrante no menos reputado del sector protestante, me parece que esta comisión ya nació muerta, Los hogares del feliz ocaso tienen razón, antes la muerte que tal suerte, dijo el portavoz de los católicos, Qué piensan hacer, preguntó el pesimista de más edad, aparte de proponer la extinción inmediata de la comisión, como parece que ustedes desean, Por nuestra parte, iglesia católica, apostólica y romana, organizaremos una campaña nacional de oraciones para rogar a Dios que providencie el regreso de la muerte lo más rápidamente posible a fin de ahorrarle a la pobre humanidad los peores horrores, Dios tiene autoridad sobre la muerte, preguntó uno de los optimistas, Son las dos caras de la misma moneda, a un lado el rey, al otro la corona, Siendo así, tal vez la muerte se haya retirado por orden de Dios, En su tiempo conoceremos los motivos de esta probación, mientras tanto vamos a poner los rosarios a trabajar, Nosotros haremos lo mismo, me refiero a las oraciones, claro, no a los rosarios, sonrió el protestante, Y también sacaremos procesiones a las calles de todo el país pidiendo la muerte, de la misma manera que lo hicimos ad petendam pluviam, para pedir la lluvia, tradujo el católico, A tanto no llegaremos nosotros, esas procesiones no forman parte de las manías que cultivamos, volvió a sonreír el protestante.
Alors, il vaudrait mieux ne rien faire, déclara un des philosophes optimistes, laissons l’avenir résoudre les problèmes du futur, Le hic, c’est que le futur commence déjà aujourd’hui, rétorqua un des pessimistes, nous avons ici, entre autres documents, les mémorandums élaborés par les foyers dits du crépuscule heureux, par les hôpitaux, par les pompes funèbres, par les compagnies d’assurances et, sauf dans le cas de ces dernières qui trouveront toujours le moyen de tirer profit de n’importe quelle situation, force est de reconnaître que les perspectives ne se contentent pas d’être sombres, elles sont catastrophiques, elles sont terribles, elles dépassent en danger toutes les élucubrations de l’imagination la plus délirante, Sans vouloir être ironique, ce qui serait du plus mauvais goût dans les circonstances actuelles, fit remarquer un représentant non moins renommé du secteur protestant, m’est avis que cette commission est mort-née, Les foyers du crépuscule heureux ont raison, plutôt la mort qu’un sort pareil, dit le porte-parole des catholiques, Que pensez-vous faire alors, demanda le pessimiste le plus âgé, outre proposer la dissolution immédiate de la commission, comme vous semblez le souhaiter, Pour notre part, nous, église catholique, apostolique et romaine, nous lancerons une campagne nationale de prières pour demander à dieu d’organiser le retour de la mort le plus rapidement possible afin d’épargner à l’humanité les pires horreurs, Dieu a-t-il une autorité sur la mort, demanda un des optimistes, Ils sont les deux faces de la même monnaie, d’un côté le roi, de l’autre la couronne, S’il en est ainsi, c’est peut-être sur l’ordre de dieu que la mort s’est retirée, Le moment venu, nous connaîtrons les raisons de cette épreuve, en attendant, nous allons mettre les rosaires à l’œuvre, Nous ferons de même, je veux parler des prières, bien entendu, pas des rosaires, sourit le protestant, Et nous allons aussi faire sortir dans la rue, partout dans le pays, des processions pour demander la mort, comme nous le faisions déjà ad petendam pluviam, pour demander la pluie, traduisit le catholique, Nous n’irons pas jusque-là, ces processions n’ont jamais fait partie des manies que nous cultivons, se remit à sourire le protestant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test