Translation for "hallándolo" to french
Similar context phrases
Translation examples
(¡Jule…!) Esta vez deslizándome libre, hallándola en la oscuridad de nuestra prisión mental;
(Julie !) Cette fois, je me libérai pour la trouver dans l’obscurité de notre prison mentale ;
no hallándola en París y sabiendo que estaba en este ejército, me vine para acá y la he buscado inútilmente.
ne la trouvant pas à Paris et sachant qu’elle était à cette armée, j’y suis venu, je l’ai cherchée de tous les côtés sans pouvoir la trouver.
Divisti y Trizein habían ensayado varias formas de vegetación iretana, hallándolas seguras para el consumo humano.
Divisti et Trizein avaient expérimenté plusieurs formes de végétation d’Ireta ainsi que des plantes grasses et les avaient trouvées sans danger pour la consommation humaine.
—¿Por qué? —le interrumpió Dallben—. En ciertos casos —dijo—, aprendemos más buscando la respuesta a una pregunta y no hallándola que conociendo esa respuesta.
— Pourquoi ? coupa Dallben, dans certains cas, on apprend plus en cherchant la réponse à une question sans la trouver qu’en connaissant la réponse elle-même.
y, hallándole, hablaré con su merced, y le diré dónde y cómo queda vuestra merced esperando que le dé orden y traza para verla, sin menoscabo de su honra y fama.
et quand je l'aurai trouvé, je parlerai à Sa Grâce, et je lui dirai où et comment vous attendez qu'elle arrange et règle de quelle façon vous pouvez la voir sans détriment de son honneur et de sa réputation.
pero, ¿con qué paciencia podré llevar que quiera vuestra merced que de sola una vez que vi la casa de nuestra ama, la haya de saber siempre y hallarla a media noche, no hallándola vuestra merced, que la debe de haber visto millares de veces?
mais avec quelle patience pourrais-je supporter que Votre Grâce veuille à toute force que, pour une fois que j'ai vu la maison de notre maîtresse, je la reconnaisse de but en blanc, et que je la trouve au milieu de la nuit, tandis que vous ne la trouvez pas, vous qui l'avez vue des milliers de fois?
Y luego el frío mordisco de la nada mordió mi cuello, unos dientes químicos buscando una vena, hallándola.
Puis une douleur froide et vide me saisit le cou – la morsure de dents chimiques qui s’y enfonçaient – cherchant une veine. La trouvant.
Fábregas sabía, por haberlo oído contar, que en la riba de aquel canal cierto caballero había sido muerto a traición por dos sicarios de un rival expeditivo, los cuales, hallándolo allí solo y desprevenido, lo pasaron de parte a parte con sus estoques.
Fabregas avait entendu dire que sur la rive de ce canal un gentilhomme avait été occis par deux sbires à la solde d’un rival expéditif. Le trouvant seul et sans méfiance, ils l’avaient transpercé de part en part de leurs lames.
Y ahora esta mujer, María Guavaira le llaman, extraño nombre aunque no gerundio, que subió al desván de la casa y encontró un calcetín viejo, de aquellos antiguos y verdaderos que servían para guardar dinero y lo hacían tan bien como una caja fuerte, simbólicos peculios, graciosas economías, y hallándolo vacío empezó a deshacerle las mallas, por hacer algo, como quien no tiene nada mejor en que ocupar sus manos.
Et maintenant cette femme, Maria Guavaira, c’est son nom, curieux nom, même s’il n’est pas dérivé d’un gérondif(1), qui vient de monter au grenier de sa maison où elle a déniché un vieux bas de laine, l’un de ceux qui servaient autrefois à cacher, mieux qu’un coffre-fort, l’argent, le pécule symbolique, les petites économies, le trouvant vide, elle se mit à défaire les mailles, désœuvrement caractéristique quand on ne sait que faire de ses dix doigts. Une heure passa puis une autre, une autre encore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test