Translation for "hacia las estructuras" to french
Hacia las estructuras
Translation examples
Alzando la vista hacia las estructuras de acero que se recortaban en el horizonte, la madre de Padmini gritó: —¡Venid todos, venid a ver!
Levant les yeux vers les structures d’acier qui barraient l’horizon, la mère de Padmini s’écria : — Venez tous !
Unos personajes en trajes de vacío flotaban como diminutas estrellas hacia una estructura demasiado gigantesca como para distinguir su forma.
De petites combinaisons pressurisées éclairées par les étoiles marchaient dans le vide vers une structure trop énorme pour qu’on en voie la forme.
Nos dirigimos a través de la campiña hacia la estructura semejante a una pérgola edificada en una hora entre los dos campamentos por una máquina wersgor.
Nous nous dirigeâmes à travers champs vers cette structure pareille à une pergola édifiée en une heure entre les deux camps par une machine Wersgor.
Todos los focos de la sala se dirigían hacia la estructura de madera, dejando el resto en penumbra, con la oscuridad necesaria para poder ver las dos pantallas que había junto a ella y poco más.
Tous les projecteurs étaient dirigés vers la structure en bois, laissant le reste dans la pénombre, dans une obscurité qui permettait à peine de distinguer les deux écrans disposés de part et d’autre de la boîte.
Se dirigió hacia una estructura oscura y cúbica que pensó podía ser una casa, pero de alguna manera la pasó de largo y, al cabo de media hora, había escalado dos peñascos empinados y perdido de vista el río.
Il voulut s’acheminer vers une structure cubique qui lui semblait pouvoir être une maison, mais il se débrouilla pour la manquer au bout d’une demi-heure, il avait escaladé deux talus escarpés et ne voyait plus la rivière.
Cuando la puerta se cerró a sus espaldas y, como envuelta en una blanca estela de vapor que la hacía invisible, cruzó el barrio con su maleta, cogió el metro y llegó a Campi Flegrei, Lila tuvo la impresión de haber dejado atrás un espacio blando, habitado por formas indefinidas y de dirigirse hacia una estructura por fin capaz de contenerla toda, realmente toda, sin que se resquebrajara ella y se resquebrajaran las figuras de alrededor.
Quand elle ferma la porte derrière elle et, comme rendue invisible par une vapeur blanche, traversa le quartier avec sa valise, prit le métro et rejoignit les Champs Phlégréens, Lila eut l’impression d’avoir quitté un espace totalement mou et habité par des formes sans contours pour aller vers une structure enfin capable de la contenir tout entière sans qu’elle se fissure ou que tout se fissure autour d’elle.
El hambre de la mujer hizo que Auraya notara que también estaba hambrienta. Exploró los pensamientos de varios siyís más y se sintió aliviada cuando reconoció el Claro a través de los ojos de un hombre. Localizar a Travesuras por la mente de tantos siyís no iba a resultar fácil. Al cabo de un rato, vio su propia enramada a través de los ojos de un niño siyí, lo que le proporcionó la pista que necesitaba para encontrar a la bestezuela. Proyectando sus sentidos hacia la estructura, se concentró al máximo, suponiendo que la mente de un viz sería más diminuta y débil, pues era una criatura pequeña.
La faim de la cuisinière lui fit prendre conscience des gargouillis de son propre estomac. Elle ricocha de Siyee en Siyee et fut soulagée lorsqu’elle reconnut l’Ouvert par les yeux d’un homme. Localiser Vaurien parmi la multitude des Siyee s’annonçait difficile. Mais finalement, Auraya aperçut sa tonnelle par les yeux d’un enfant. Elle projeta son esprit vers la structure hémisphérique et se concentra très fort, s’attendant que l’esprit d’un veez soit plus petit et moins vivace que celui d’un Siyee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test