Translation for "hablar-no-mal" to french
Translation examples
—Por supuesto que no —admitió Rinek—. No es bueno hablar del mal en presencia del mal, pues crece su fortaleza.
— Bien sûr, admit Rinek, il n’est pas bon de parler du mal en présence du mal ; car le mal s’en fortifie.
Juanito no se deja engañar por tanta cortesía: «Sabía muy bien que Franco era ese hombre que causaba tantas preocupaciones a mi padre, que le impedía regresar a España y que permitía que se hablara tan mal de él en los periódicos64».
Juanito n’est pas dupe de tant de courtoisie : « Je savais très bien que Franco était l’homme qui causait tant de soucis à mon père, qui l’empêchait de revenir en Espagne et qui autorisait que l’on parle si mal de lui dans les journaux11. »
No volvimos a cruzar una palabra hasta que Guille regresó, es increíble, Álvaro, me dijo, pero acojonante, me encanta, en serio… Mi madre regañó a su nieto por hablar tan mal y luego, en el camino de vuelta, a mí, por malgastar mi legendaria inteligencia en tonterías.
Nous n’échangeâmes plus un mot jusqu’au retour de mon neveu. « C’est incroyable, Álvaro, s’était exclamé Guille, putain, j’adore, vraiment… » Ma mère avait grondé son petit-fils de parler aussi mal, puis moi, de gâcher ma fameuse intelligence à des bêtises.
El hombre se llamaba John Brown y era uno de los agitadores abolicionistas más famosos, y Arthur Bellefleur —que sólo unos años antes había sido un joven tímido, tartamudo y corpulento, con cierta inclinación por la clerecía, como otros tienen inclinación por las afecciones respiratorias, hasta que una tarde oyó en una iglesia de Rockland a Brown en persona hablar del mal de la esclavitud y de la necesidad del hombre de descargar la venganza de Dios sobre los esclavistas, momento en el que se transformó, «se convirtió», en el nuevo Arthur, todavía tartamudo pero no tímido, con un traje de gamuza ajustado a su cuerpo de pingüino y agitando las manos y escupiendo al hablar— parecía estar razonando, de hecho estaba razonando, con su hermano Raphael para que le permitiera no sólo usar las dependencias del cochero y varios cuartos de huéspedes de la mansión por tiempo indeterminado (de hecho, algunos de los soldados de Brown —pero no Brown— ya estaban allí, en la cocina, comiendo y bebiendo con voracidad todo lo que Violet había ordenado que les sirvieran: diez o doce hombres barbudos y desaliñados, tres de los cuales eran esclavos fugitivos, fornidos y brutos, con una piel de una negrura inimaginable), y no sólo una cuantiosa suma de dinero para la causa (porque Brown, el viejo Osawatomie, que estaba escondido y al parecer herido, pronto volvería para iniciar una serie de ataques guerrilleros en asentamientos esclavistas y necesitaba al menos doscientos rifles), y no sólo dos o cuatro o veinte u ochenta hectáreas de tierra virgen para que Brown pudiera, cuando lo deseara, establecer una nación rival, un «segundo gobierno» con un centro urbano que competiría con Washington, D. C., mientras la lucha contra la abominación y la esclavitud se tornaba más cruenta, sino que, además, quería (y frente a esto Samuel no podía más que maravillarse ante la audacia de su tío) el beneplácito personal de Raphael Bellefleur.
L’homme s’appelait John Brown, c’était déjà l’un des plus célèbres agitateurs antiesclavagistes, et Arthur Bellefleur – qui à peine quelques années plus tôt était encore un jeune homme corpulent, timide, bégayeur, avec un penchant pour la religion, comme d’autres ont une prédisposition pour les maladies respiratoires, jusqu’au soir où, dans une salle d’église à Rockland, il entendit Brown en personne parler du mal de l’esclavage et de la nécessité pour l’homme d’assouvir la vengeance de Dieu sur les marchands d’esclaves, et fut transformé – « converti » –, Arthur, bégayant encore, mais ayant perdu sa timidité, ses formes de pingouin moulées dans un costume de daim, postillonnant et agitant les mains, paraissait discuter – et discutait bel et bien – avec son frère Raphael pour qu’il lui accordât non seulement la jouissance du pavillon du gardien et d’un certain nombre des chambres d’amis du manoir pour une durée indéterminée (et de fait certains des soldats de Brown – mais non Brown lui-même – avaient déjà envahi la cuisine, buvant et dévorant tout ce que Violet avait ordonné qu’on leur offrît : dix ou douze hommes barbus et échevelés, dont trois esclaves en fuite à l’air de brute et à la peau d’une noirceur inimaginable), et non seulement une généreuse somme d’argent pour soutenir la cause (car Brown, Old Osawatomie, bien qu’il fût, disait-on, blessé, allait bientôt sortir de sa cachette pour lancer une série de raids de guérillas dans les colonies d’esclaves, et il réclamait au moins deux cents fusils), et non seulement quelque cinq ou dix ou cinquante ou cent hectares de terres sauvages pour que Brown pût, quand il le souhaiterait, créer une nation rivale, établir un « second gouvernement » avec un centre de population qui rivaliserait avec celui de Washington D.C., à mesure que la lutte contre l’esclavage, cette abomination, gagnerait en férocité – mais aussi (et Samuel s’émerveilla de l’audace de son oncle) sa bénédiction personnelle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test