Translation for "haber despertado" to french
Translation examples
Tienes suerte de haber despertado.
Tu as de la chance de t’être réveillé !
Por fin, debía de haber despertado alguien.
Quelqu’un devait enfin s’être réveillé.
Ahora que pensaba en ello, recordaba haber despertado;
En y réfléchissant, elle se rappelait s’être réveillée ;
Y recordaba haber despertado con un sobresalto, ahogándose por las náuseas.
… et elle se souvint de s’être réveillée en sursaut, s’étranglant de dégoût.
Podía haber despertado al cabo de varias horas de sueño o llevar dormido unos pocos minutos.
Il pouvait aussi bien s’être réveillé au bout de plusieurs heures que n’avoir pas dormi plus de quelques minutes.
hay enfermos que dicen haberme visto en sueños, como los peregrinos de Epidauro ven a Esculapio, y pretenden haber despertado sanos, o por lo menos aliviados.
des malades disent m’avoir vu dans leurs rêves, comme les pèlerins d’Épidaure voient Esculape en songe ; ils prétendent s’être réveillés guéris, ou du moins soulagés.
Del sueño que antaño la llevaba al futuro, al Ricitos, al mundo oscuro que se agita a la sombra de las fortificaciones todas las noches, parece haber despertado asustada sin una imagen precisa.
Du rêve qui l’emportait naguère vers l’avenir, vers Le Frisé, vers le monde obscur qui s’agite, la nuit, dans l’ombre des fortifications, elle semble s’être réveillée, effarée, sans mémoire précise.
La ciudad parecía haber despertado de la parte más sombría del siglo y comprobado que no era el amanecer sino el mediodía, con el sol de Missouri abatiéndose implacable sobre las zonas despobladas, blanqueando las fachadas de sus estructuras.
La ville semblait s’être réveillée des profondeurs les plus obscures du siècle pour s’apercevoir qu’elle avait laissé passer l’aube et qu’il était déjà midi, le soleil du Missouri s’acharnant sans merci sur les zones vides, noyant leurs structures dans des éclats de blancheur.
No, no me preocupaba la felicidad o no de nuestros compatriotas: incluso en esa noche de libertad y fantasía, de ser testigo de la vida real de mis conciudadanos, aunque fuera de manera fragmentada, avivaba en mí la sensación de encontrarme fuera de la realidad, la tristeza y el miedo de haber despertado de mis sueños.
« Non, ce n'était pas du bonheur – ou du malheur – de mes concitoyens dont je me souciais. Même en cette nuit de liberté et de rêve, le spectacle – tout partiel et fragmenté qu'il fût – de leur vie réelle avait ravivé en moi le sentiment de me trouver en dehors de la réalité, la tristesse et la crainte d'être réveillé de mes songes.
Lo llevaba hoy por primera vez y, en realidad, no era mi estilo para nada, pero cuando lo había descubierto en esa pequeña tienda vintage cerca de Covent Garden yendo de compras con mamá en diciembre, había sido amor a primera vista. Exactamente con un vestido así tenía que haber despertado con un beso la Bella Durmiente: blanco crema con encaje y un ribete de pequeñas rosas bordadas.
Je l’étrennais aujourd’hui. Ce n’était pas vraiment mon style, mais quand je l’avais vue en décembre avec Mum dans cette petite boutique vintage près de Covent Garden, elle m’avait tout de suite tapé dans l’œil. La Belle au bois dormant avait dû être réveillée par un baiser dans ce genre de robe : blanc crème avec de la dentelle et un galon de petites roses brodées.
A las dos de la madrugada el NH90 aterrizó en el tejado del hospital de Portico después de haber despertado a la mitad de la población.
À DEUX HEURES DU MATIN, le NH90 atterrit sur le toit de l'hôpital de Portico après avoir réveillé la moitié de la population du village.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test