Translation for "haber descansado" to french
Translation examples
Yo tuve los sueños más horrorosos acerca de él, y me levanté sin haber descansado;
J’eus les rêves les plus étranges, et je m’éveillai sans m’être reposé.
—¿Acaso piensa volver allá sin haber descansado?
— Vous n’allez pas retourner là-bas sans vous être reposé ?
Los Graville debían, tras haber descansado unas horas, buscar el rastro de los otros dos.
Les Graville devaient, après s’être reposés quelques heures, chercher la trace des deux autres.
Cuando por fin consiguió conciliar el sueño, este fue inquieto y poco satisfactorio y, al despertar, tuvo la sensación de no haber descansado en absoluto.
Lorsqu’il avait enfin réussi à trouver le sommeil, ce dernier s’était avéré agité et insuffisant, et au réveil, il avait eu l’impression de ne pas s’être reposé du tout.
Después de haber descansado llegaron a la ciudad de Marienhorst y se pusieron a buscar un medio de transporte con destino a Schwerin.
Après s’être reposé, il gagnerait le village de Marienhorst et se mettrait en quête d’un moyen de transport à destination de Schwerin.
Después de haber descansado contra el tronco de un árbol, la cabeza apoyada sobre los brazos cruzados, yo dije: –Vámonos a casa.
Après nous être reposées, appuyées contre un arbre, la tête sur nos bras croisés, j’ai dit : « Rentrons à la maison.
Fue entonces cuando vio a Morvan, delante de él, que reanudaba la marcha, tras haber descansado un momento en el borde de la carretera.
C’est alors qu’il aperçut Morvan, devant lui, qui reprenait sa marche, après s’être reposé un moment au bord de la route.
Tras haber descansado un par de horas en su casa de Marinella, el comisario cogió el coche para regresar a Vigàta.
Après s’être reposé deux petites heures dans sa maison de Marinella, le commissaire prit son auto et revint à Vigàta.
Y de todas formas, reconoció él, sí que se sentía un poco mejor después de haber descansado unos segundos. —Cúpula, Argent. De acuerdo, Venus, estoy listo.
Sans compter que Wilson devait bien admettre qu’il se sentait nettement mieux après s’être reposé quelques secondes. — Wilson à coupole. C’est bon. Venus.
Más tarde, cuando, luego de haber descansado bajo los árboles, los peregrinos se disponían a partir, Antonio Vilanova sacó una moneda y se la alcanzó al santo.
Plus tard, quand, après s’être reposés sous les arbres, les pèlerins se disposaient à partir, Antonio Vilanova tira une pièce de monnaie et la tendit au saint.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test