Similar context phrases
Translation examples
—Tenía que gustarle un poco…, o por lo menos a una parte de ella misma tenía que gustarle un poco.
— Elle a dû aimer un peu ça… une partie d’elle-même a dû aimer ça, je veux dire.
«¡Sin televisión!», añadió, como si eso fuese a gustarles.
« Pas de télévision ! » disait-il comme s’il y avait de quoi se réjouir.
Parecía preocupado, como cuando tenía que decirle algo que sabía que no iba a gustarle.
Il avait l’air ennuyé, comme s’il s’apprêtait à lui annoncer une nouvelle désagréable.
La misión era bien sencilla, pero a Skarr seguía sin gustarle.
La mission était simple, en théorie comme en pratique, mais Skarr avait un mauvais pressentiment.
–“A Dawson parece gustarle su vida de la forma que está”, dije.
— Dawson a l’air de se trouver très bien comme il est, lui ai-je fait remarquer.
Yeladji tenía el ceño fruncido, como si no acabara de gustarle lo que estaba ocurriendo.
Sa figure bouffie paraissait morose, comme s’il n’appréciait guère ce qui se passait.
Guardé sus autorretratos porque a ella seguían sin gustarle, hasta que en una ocasión se los enseñé a Nahoko.
Elle m’a donné son autoportrait. Comme elle répétait toujours qu’elle n’aimait pas son visage, j’ai montré le dessin à Nahoko un jour.
No se por qué, pero creo que la soledad ha llegado a gustarle.
Elle aime être seule, j'ignore pourquoi, mais c'est ainsi.
«Me gustaba y yo quería gustarle», pensó Lee.
« Je l’aimais, et j’aurais voulu qu’il m’aime », songea Lee.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test