Translation for "guardando" to french
Translation examples
El dinero que te estaba guardando papá, Álvaro, te lo voy a dar ahora, con lo demás, porque no creo que necesites seguir ahorrando —asentí con la cabeza, sonreí y ella me devolvió la sonrisa—.
L’argent que te réservait papa, Álvaro, je vais te le donner maintenant, avec le reste, parce que je ne crois pas que tu aies besoin de continuer à faire des économies. » J’acquiesçai en souriant et elle me rendit mon sourire.
ignorante aún de que ya era el hijo único de una madre viuda, destinado a un porvenir de sobriedad y mansedumbre, alumno ejemplar en el colegio de Escolapios del barrio, salvado de la condena al trabajo manual gracias no sólo a su aplicación y su inteligencia sino a los ahorros que había ido guardando el padre a lo largo de los años, sabiéndose enfermo, sabiendo que dejaría a un hijo indefenso, demasiado frágil para ganarse la vida como había hecho él.
ignorant encore qu’il était le fils unique d’une mère veuve, destiné à un avenir de frugalité et de soumission, élève exemplaire au collège des Frères des écoles chrétiennes du quartier, préservé de l’inéluctable travail manuel grâce non seulement à son application et à son intelligence, mais aux économies que son père avait faites au long des années, se sachant malade, sachant qu’il laisserait un fils sans défense, trop fragile pour gagner sa vie comme lui l’avait fait.
Aún quedaban unas dos mil libras del seguro de Bernard… pero las había estado guardando para que Donna fuera a la universidad por si las cosas seguían así de difíciles en el futuro.
Pauline avait encore quelques milliers de livres sur son compte-épargne. Elle les avait économisées pour le moment où Donna irait à l'université, sachant à quel point ce serait financièrement difficile.
—Estaba pensando en pintar una gran equis roja en el tejado —dijo Ben, guardando la pistola—. Gracias por ahorrarme el trabajo, chicos —añadió, sonriéndome—.
— Et moi, j’hésitais justement à peindre une grosse croix rouge sur le toit, histoire que les Autres comprennent bien où nous sommes, a rétorqué Ben. Merci à vous de m’avoir épargné ce travail. Il a rangé son arme dans son étui et m’a souri.
Pero a cambio de salvarnos hemos tenido que trabajar aún más: el capitán Riley lleva guardando cama casi desde el principio, y al caer enfermo Lord Purbeck, he tenido que hacer guardia turnándome con Franks y Beckett, tenientes tercero y cuarto de la nave respectivamente.
Mais nous n’avons été épargnés que pour effectuer un surcroît de travail : le capitaine Riley est cloué au lit quasiment depuis le début, et lord Purbeck étant tombé malade, je partage les quarts avec les troisième et quatrième lieutenants du vaisseau, Franks et Beckett.
Un palpable nerviosismo se apoderaba de él; muchas veces se despertaba de pronto en mitad de la noche y caía en la cuenta de algún detalle que había pasado por alto, su rostro se volvía impenetrable como el acero, bebía y comía poco, fumaba incesantemente, apenas hablaba, como si estuviera guardando las palabras para el momento de comparecer ante el tribunal.
Et à ces moments-là on eût dit qu'il était sous pression; la nervosité le faisait souvent se lever la nuit pour feuilleter des dossiers, mais le jour elle rendait son masque froid comme l'acier; il buvait et mangeait peu, fumait sans discontinuer, semblait épargner ses mots pour la séance du tribunal.
Está grabado. Lo estoy guardando en el ordenador del Halcón y en mi propia memoria.
C’est enregistré. Je le sauvegarde dans l’ordinateur du Faucon et dans ma propre mémoire.
¡Me estaban guardando para Jenny!
Ils m’ont sauvé pour Jenny !
después, muchos de los peregrinos creerían que Dios había estado guardando el agua para este fin, acumulándola en el cielo, hasta que fue tan grande como el mar, sacrificando las cosechas del año, a fin de salvar a su profetisa y a su pueblo.
plus tard beaucoup de pèlerins crurent quë Dieu avait gardé l’eau dans ce seul but, la laissant s’accumuler dans le ciel jusqu’à ce qu’elle forme une mer infinie, sacrifiant la récolte de l’année pour sauver sa pro-phétesse et son peuple.
De él se dicen muchas cosas, y como ganó la supremacía por medio de la guerra y de la astucia, prosiguió luego dando tales leyes y guardando tanto la paz que una doncella podía llevar un saco lleno de oro de una punta a otra de su reino sin sufrir ningún daño.
De lui, on dit bien des choses : il conquit la suzeraineté par la bataille et la ruse, puis se mit à promulguer de telles lois et à maintenir un tel calme qu’une jeune pucelle pouvait transporter un sac d’or d’un bout à l’autre de son royaume et demeurer saine et sauve !
El teléfono sonó, era el ministro del interior, Señor primer ministro, estoy recibiendo llamadas de todos los periódicos, dijo, exigen que les sean entregadas copias de la carta que acaba de ser leída en televisión en nombre de la muerte y que yo deplorablemente desconocía, No lo deplore, si decidí asumir la responsabilidad de guardar el secreto fue para que no tuviéramos que aguantar doce horas de pánico y de confusión, Qué hago, entonces, No se preocupe con este asunto, mi gabinete va a distribuir la carta ahora mismo entre todos los medios de comunicación social, Muy bien, señor primer ministro, El gobierno se reúne a las diez en punto, traiga a sus secretarios de estado, Los subsecretarios también, No, que ésos se queden guardando la casa, siempre he oído que mucha gente junta no se salva, Sí, señor primer ministro, Sea puntual, la reunión comenzará a las diez y un minuto, Tenga la seguridad de que seremos los primeros en llegar, señor primer ministro, Recibirá su medalla, Qué medalla, Es una manera de hablar, no me haga caso.
Le téléphone sonna, c’était le ministre de l’intérieur, Monsieur le premier ministre, je reçois des appels de tous les journaux, dit-il, ils exigent qu’on leur fournisse des copies de la lettre qui vient d’être lue à la télévision au nom de la mort et dont malheureusement j’ignorais l’existence, Ne le déplorez pas, si j’ai décidé d’assumer la responsabilité d’en garder le secret, c’est pour que nous n’ayons pas à endurer douze heures de panique et de désordre, Qu’est-ce que je fais, alors, Ne vous occupez pas de cette question, mon cabinet va diffuser la lettre à l’instant même dans tous les médias, Très bien, monsieur le premier ministre, Le gouvernement va se réunir à vingt-deux heures pile, amenez vos secrétaires d’état, Les sous-secrétaires aussi, Non, laissez ceux-là garder la baraque, j’ai toujours entendu dire que trop de gens ensemble sont difficiles à sauver, Oui, monsieur le premier ministre, Soyez ponctuel, la réunion commencera à vingt-deux heures une, Soyez assuré que nous serons les premiers à arriver, monsieur le premier ministre, Une médaille vous attendra, Quelle médaille, C’est seulement une façon de parler, n’y prêtez pas attention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test