Translation for "gruista" to french
Gruista
Translation examples
Aún tenía que acabarlo. —¡Gruista! ¡Baje el gancho!
Il devait aller au bout. « Grutier ! Abaissez le crochet !
Desmontó de un brinco, y una vez en el suelo le gritó al gruista:
Il sauta ensuite à terre, et interpella le grutier :
Más cerca de nosotros, no se sabe muy bien qué pasó con Maurice Sachs, gruista de Hamburgo, en 1944.
Plus près de nous, on ne sait pas trop ce qui est advenu de Maurice Sachs, grutier à Hambourg en 1944.
Banwell hizo una seña al gruista para que bajara al animal, y, con una rabia fría, impartió órdenes a sus hombres para que despejaran los escombros y adecentaran el desaguisado.
Banwell fit signe au grutier de la faire redescendre, et avec une rage contenue ordonna à ses ouvriers de nettoyer ce fatras.
Todas las grúas modernas disponen de los mismos sistemas de seguridad, para el caso de que el gruista sufra un ataque al corazón y se desplome sobre los controles.
Toutes les grues actuelles possèdent le même système de sécurité, pour le cas où le grutier serait victime d'une crise cardiaque et s'effondrerait sur les commandes.
Y durante unos instantes no sucedió más. —¡Levántala, pendejo! —le gritó Banwell al gruista—. ¡Levántala o vuelve a casa a decirle a tu mujer que te has quedado sin empleo!
Pendant un instant rien d’autre ne se passa. — Hissez-la, bougre d’âne, cria Banwell au grutier, ou bien ce soir vous rentrerez chez vous sans emploi !
Mi consejo sería que siga ejerciendo su útil oficio». No le contestó esto porque creyera que un gruista fuese incapaz de escribir una canción, sino porque aquel concreto compositor en ciernes mostraba tanto talento como el que mostraría él si lo metieran en la cabina de una grúa y le enseñaran a mover las palancas.
Mon conseil serait de continuer à faire votre travail si utile. » Il avait dit cela non parce qu’il pensait qu’un grutier était incapable d’écrire une chanson, mais parce que cet apprenti compositeur avait manifestement autant de talent qu’il en aurait eu lui-même s’il avait dû manipuler les leviers d’une cabine de grue.
El gruista hizo lo que le ordenaba su patrón, y levantó más y más al animal: seis, diez, quince metros… Los filósofos dicen que no se puede saber si los animales experimentan emociones comparables a las humanas, pero nadie que haya visto la expresión de terror en los ojos de un caballo es capaz de ponerlo en duda.
Le grutier s’exécuta, faisant s’élever la pauvre créature toujours plus haut : à cinq, dix, quinze mètres. Les philosophes disent qu’on ne peut savoir si les animaux ressentent des émotions comparables aux nôtres, pourtant, quiconque a lu la terreur dans les yeux d’un cheval ne peut avoir de doutes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test