Translation for "granizar" to french
Translation examples
Había dejado de granizar.
La grêle avait cessé.
Y después dejó de granizar.
Puis la grêle cessa.
Al poco empezó a granizar. Guijarros duros que se disolvían de inmediato en la arena.
Une grêle fine s’abattit sur eux, les petits grains glacés fondant rapidement sur le sable.
Las pequeñas máquinas iban cayendo como si granizara a cámara lenta.
Les petites machines continuaient d’arriver comme une grêle tombant au ralenti.
Comenzó a granizar, y según que la granizada era más o menos espesa, sus formas se esfumaban o se volvían a precisar.
Une fine grêle recommença à tomber, et, suivant qu’elle était plus ou moins épaisse, leurs formes s’embrumaient ou redevenaient claires.
Empezó a granizar. Las balas de hielo cortaban las hojas alrededor de los Ellos mientras Adán los conducía a la cantera.
Il commença à grêler. Des projectiles de glace déchiquetaient le feuillage autour des Eux pendant qu’Adam ouvrait le chemin qui descendait dans la carrière.
Vimes se descolgó detrás de él justo cuando empezaba a granizar. Diciendo palabrotas y resbalando, un hombre persiguió al otro por el arco.
Vimaire se laissa choir derrière lui à l’instant même où la grêle se mettait à tomber. Poursuivi et poursuivant traversèrent l’arche en jurant et en dérapant.
Que si yo fui afortunado por excepción, en el oficio de Alatriste y el mío, lo común después de toda una vida viendo granizar las balas sobre los arneses era terminar:
Et si j’ai eu une chance exceptionnelle, dans le métier d’Alatriste et le mien, le sort commun, après toute une vie passée sous le harnois à voir grêler les balles, est de finir
Por su parte, Álvaro de la Marca dispuso la capa al tercio, de modo que le protegiese medio torso de las cuchilladas que iban a llover como si granizara.
De son côté, Álvaro de la Marca plia la sienne en trois, de manière à protéger en partie son torse des coups d’épée qui allaient s’abattre comme grêle en avril.
Cuando se dirigían hacia los coches empezó a granizar. El cura corría con el libro de salmos apretado contra el pecho y las hermanas se cogieron del brazo para tener sitio debajo del paraguas de Mauri.
Au moment où ils repartaient vers les voitures, un orage de grêle s’abattit sur leurs têtes. Le pasteur se mit à courir, le livre de psaumes serré contre la poitrine. Les deux sœurs se serraient l’une contre l’autre pour tenir sous le parapluie de Mauri.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test