Translation for "granizada" to french
Translation examples
Al viernes siguiente cayó una granizada insólita para la estación;
Le vendredi suivant, survint une averse de grêle, inouïe pour la saison ;
Durante el almuerzo había granizado pero los quitanieves ya habían despejado el camino.
Il y avait eu une petite averse de grêle pendant l’heure du déjeuner, mais les chasse-neige avaient déjà tout nettoyé.
Lo había perseguido bajo una impresionante granizada y había estado a punto de darle alcance en el momento en que cambió de trayectoria para volver hacia atrás.
Il ne l’avait pas lâché malgré une averse de grêle et avait failli le rattraper au moment où il faisait demi-tour.
Pero esos mismos cielos estaban casi siempre cubiertos de nubes que provocaban ráfagas de viento impropias de la estación y granizadas.
Sauf que les cieux étaient perpétuellement encombrés de nuages, que le vent soufflait de façon anormale et que les averses de grêle étaient fréquentes.
Al mismo tiempo, en la superficie, las granizadas y las nevadas se habían hecho tan abundantes que volar había empezado a ser peligroso.
Pendant ce temps, dans les airs, les averses de grêle et les chutes de neige s’étaient faites si fréquentes et brutales que voler était devenu extrêmement périlleux.
Las saetas, tras surcar el espacio con mayor rapidez que el más ágil de los pájaros, se elevaron por los aires para, a continuación, caer en picado justo sobre los ballesteros, como una granizada letal.
Elles escaladèrent le ciel plus vite que l’oiseau le plus vif et retombèrent en piqué pour s’abattre sur les arbalétriers telle une averse de grêle.
Aquí hemos tenido sol y temperaturas templadas (las alfombras por fin se han secado, gracias a Dios), pero ha habido granizadas extrañas en otros lugares, tan intensas que han muerto un par de personas.
Ici, on a eu du soleil et des températures plutôt douces (Dieu merci, les tapis ont enfin séché), mais il y a eu de terribles averses de grêle dans d’autres régions. Deux personnes en sont même mortes !
El alguacil me indicó por señas que bajara del banquillo de los testigos y yo traté desesperadamente de regresar con la cabeza muy alta al banco donde Baggy permanecía todavía encogido como un perro vagabundo bajo una granizada.
J’ai fait de mon mieux pour garder la tête droite en allant reprendre ma place à côté de Baggy qui gardait l’échine courbée, tel un chien errant sous une averse de grêle.
Zumbaban en torno de Sid como una granizada, y antes de que tía Polly pudiera volver de su sorpresa y acudir en socorro, seis o siete pellazos habían producido efecto sobre la persona de Sid y Tom había saltado la cerca y desaparecido.
Elles s’abattirent furieusement autour de Sid comme une averse de grêle et, avant que tante Polly eût recouvré sa présence d’esprit et se fût précipitée à la rescousse, six ou sept mottes avaient atteint leur objectif et Tom avait disparu par-dessus la palissade du jardin.
Era en aquel momento cuando ella hubiese debido confesarles toda su vida, confundir su estupidez o justificar sus peores sospechas, gritarles al oído aquella verdad que había sido, a la vez, tan fácil y tan duro disimular durante diez años: su amor por Kostis, su primera cita en un camino encajonado, al pie de una morera que les resguardó de una granizada, y su pasión, nacida con la velocidad del rayo en aquella noche de tormenta;
C’est à ce moment-là qu’elle aurait dû leur confesser toute sa vie, confondre leur sottise ou justifier leurs pires soupçons, leur corner aux oreilles cette vérité qu’il avait été à la fois si facile et si dur de leur dissimuler pendant dix ans : son amour pour Kostis, leur première rencontre dans un chemin creux, sous un mûrier où elle s’était abritée d’une averse de grêle, et leur passion née avec la soudaineté de l’éclair par cette nuit orageuse ;
El día anterior al Hoshana Rabba sobrevino una granizada.
La veille de Hochana Rabba*, il y eut une tempête de grêle.
Somos capaces de desatar una granizada, pero no somos capaces de ahuyentar a la muerte.
Nous savons provoquer des tempêtes de grêle, mais nous sommes incapables de repousser la mort.
¡Los dioses van a oírte y enviarán una granizada o algo peor!
Les dieux vont t’entendre et nous envoyer une tempête de grêle, ou pire encore !
Imagino la granizada de 1853, los cristales rotos, las cosechas malogradas, las espalderas destrozadas, las campanas de cristal partidas.
Je pense à une tempête de grêle, en 1853, aux vitres cassées, aux récoltes hachées, aux espaliers détruits, aux cloches à melon fracassées.
Hoy en día, cuando me acuerdo de Ellen, intento pensar en la granizada que asoló Rouen en 1853. «Una granizada de primera categoría», le comentó Gustave a Louise.
Aujourd’hui, quand je me souviens d’Ellen, j’essaie de penser à une tempête de grêle qui s’est abattue sur Rouen en 1853 – « Tu auras appris par les journaux (sans doute) la soignée grêle qui est tombée sur Rouen et alentours », écrit Gustave à Louise.
En agosto Ennis pasaba toda la noche con Jack en el campamento base y, durante una ventosa granizada, las ovejas huyeron hacia el oeste y se mezclaron con las de un rebaño de otro terreno.
En août, Ennis passa la nuit entière au camp avec Jack et, pendant une tempête de grêle, les moutons s’enfuirent vers l’est et se mêlèrent au troupeau d’une autre parcelle.
En mi décimo cumpleaños, resultó evidente que el extraño tiempo —tormentas, inundaciones, granizadas de cielos sin nubes— que sucedió al calor intolerable de 1956, había conseguido hacer naufragar el segundo Plan Quinquenal.
Pour mon dixième anniversaire, il fut clair que les caprices du temps – orages, inondations, tempêtes de grêle dans un ciel sans nuages – qui avaient succédé à la chaleur intolérable de 1956 avaient réussi à faire échouer le second plan quinquennal.
Crawford se obligó a caminar por entre aquella granizada de música casi cristalina mientras intentaba recordar lo que Josephine había dicho delante del edificio y la razón de que sus palabras le hubieran parecido tan imposibles de desobedecer y, al mismo tiempo, se recordó con cierta melancolía que por lo menos su petaca seguía en el apartamento.
Crawford s’obligea à avancer sous la tempête de grêle de la musique cristalline en essayant de se rappeler ce que Joséphine avait dit devant l’immeuble, et pourquoi cela lui avait semblé irrésistible – et, au désespoir, il se souvint que sa flasque, au moins, se trouvait là-dedans.
Una violenta corriente descendente lo empujó contra una roca y sólo en el último instante logró salvarse de un desastre seguro. De repente, una feroz granizada se sumó a la corriente que lo empujaba de un sitio a otro, tirando violentamente de sus alas, y enormes trozos de hielo lo golpearon como si fueran martillos húmedos.
Un violent courant d’air manqua le plaquer sur la paroi rocailleuse, et il n’évita le désastre que de justesse. Le vent le ballottait en tous sens, lui tordant les ailes, et comme si ça ne suffisait pas, à la bourrasque s’ajouta soudain une tempête de grêle. D’énormes masses de glace le criblaient, pareilles à des marteaux détrempés.
Neal podía oír el retumbar de los cascos a sus espaldas. Era lo que la gente suele llamar una manada atronadora, pero no sonaba como el trueno, sino más bien como una intensa granizada, como cuando el cielo se abre y golpea la tierra con pesadas pelotas de hielo. Se arriesgó a girar la cabeza y vio que los mesteños galopaban justo detrás de ellos. Hincó sus rodillas con más fuerza en los flancos del caballo y espoleó al animal.
Neal entendait le martèlement des sabots dans son dos, ce qu’on appelait un bruit de tonnerre. Cela n’avait pourtant rien à voir, ça se rapprochait davantage d’une tempête de grêle, quand les cieux s’ouvrent et cinglent dur la terre de leurs billes de glace. Il se risqua à tourner la tête et vit les mustangs à ses trousses. Il serra les genoux et talonna sa monture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test