Translation for "grandisimo" to french
Grandisimo
Translation examples
Los constantes reservoirs de la señorita Mapp estaban empezando a poner de los nervios a Diva, y cuando se detuvo a pensar en ello un momento, se le ocurrió una grandísima idea, que al menos temporalmente apaciguó la decepción que le habían proporcionado los duelistas.
Diva pensa que les sempiternels réservoirs de mademoiselle Mapp commençaient de lui taper sur les nerfs. Tout en s’attardant quelques instants sur place, il lui vint une idée géniale qui relégua momentanément au second plan la déception du duel manqué.
formidable
Un grandísimo cabrón. –Pero un cabrón amigo tuyo. Y esa te la debo.
Un grand con. Un formidable con. — Mais je suis ton grand con d’ami. Et je te dois bien ça. »
Dado que era un hombre de un grandísimo sentido práctico y de un espléndido sentido común, venció a su propio dolor, se dirigió a Modesto y le preguntó si había oído en alguna ocasión esa respuesta.
Et comme c’était un homme doté d’un très grand sens pratique ainsi que d’une formidable sagesse, il vainquit sa douleur, se rendit auprès de Modesto et lui demanda s’il avait entendu cette réponse.
El almirante acariciaba entre los dedos la gruesa cadena de oro que llevaba al cuello: «Las grandes naciones de ultramar, el Imperio mexicano bajo cuya protección se hallan el reino de Francia y el Imperio inca de occidente, su leal aliado, tanto del Quinto Cuarto como nuestro, necesitan pintores y gente de letras, pues la pintura y la escritura son dominios en los que estos grandísimos imperios, con todo lo poderosos que son, no pueden compararse aún con los del Viejo Mundo.
L’amiral caressait entre ses doigts l’épaisse chaîne d’or qu’il avait au cou : « Les grandes nations d’outre-mer, l’Empire mexicain sous la protection duquel s’est placé le royaume de France aussi bien que l’Empire inca d’Occident qui est son allié fidèle, celui du Cinquième Quartier et le nôtre, recherchent peintres et gens de lettres, car peinture et écriture sont deux domaines où ces empires formidables, si puissants soient-ils, ne peuvent encore se prévaloir de leur supériorité sur nous autres du Vieux Monde.
—Que eres un grandísimo hijo de puta.
— Que t’es un super-grand fils de pute.
Tiene un pingón grandísimo y con dos perlas en la punta.
Une bite super-énorme, avec deux perles au bout.
Era un departamento grandísimo que olía a cera de pisos.
C’était un appartement immense qui sentait bon la cire.
– O sea que se puede ser un buen escritor siendo un grandísimo hijo de puta.
— Autrement dit, on peut être un bon écrivain tout en étant un parfait fils de pute.
Yo sabía que eras un marino valeroso, antes de que te lanzases a dar este paseito por alta mar, grandísimo bergante.
Je vous connaissais comme un bon marin, bandit, avant que vous n’ayez retourné votre veste !
—Señora, estamos convencidos de que Valdés era un buen periodista y un excelente compañero; pero no me negará que estaba considerado como un grandísimo hijo de su madre. ¿No es así?
— Madame, nous sommes convaincus que Valdés était un bon journaliste et un excellent collègue, mais vous ne nierez pas qu’il était considéré comme un fils de… N’est-ce pas ?
Y en esta época las gentes no distinguen entre el grandísimo San Bernardo y el Bernardo llamado de las pobres católicas, infeliz eclesiástico que vivía en el siglo XIII.
Il y a dans cette époque des gens qui ne distinguent pas entre le grandissime saint Bernard et le Bernard dit des Pauvres Catholiques, certain bon ecclésiastique qui vivait dans le treizième siècle.
Claro que es repulsivo, grandísimo Niño Explorador… ¡Soy una depravada! – y riéndose jovialmente de su negativa a bajar un par de centímetros la mirada, le gritó-: ¡Toma!
Bien sûr que c’est dégueulasse, espèce de grand nigaud de boy-scout, je suis dépravée ! » Et en riant de bon cœur devant son refus de baisser les yeux d’un centimètre, elle s’écria : « Tiens ! »
En medio de tales confusiones, fui en determinado momento a San Francisco para hacer una lectura y me alojé en casa de un amigo, Michael Palmer, el poeta, ese grandísimo poeta.
À un moment donné, me débattant avec ces incertitudes, je suis allé à San Francisco pour faire une lecture et j’ai séjourné chez un ami – Michael Palmer, le poète, le très, très bon poète.
Lestat había intentado decirle que era el mal, pero aquello era de tan poca importancia para ella, tan imposible de relacionar con el conjunto… No era que a ella no le preocupase lo que era bueno y lo que estaba bien, sino que, en aquel momento, todo lo sucedido era grandísimo.
Lestat avait essayé de lui dire qu’ils étaient tous des démons, mais cela lui avait paru alors sans importance, impossible à relier au reste. Non qu’elle se moquât de ce qui était juste et bon.
Conozco el caso de una gran dama, .una grandísima dama, una de las más grandes damas del mundo que, en presencia de su buen primo el rey de España, durante un almuerzo íntimo, dejó caer su dentadura postiza.
Je sais une grande Dame, une très grande Dame, une des plus grandes Dames du monde qui, en présence de soi bon cousin le roi d’Espagne, au cours d’un déjeune intime, laissa choir son dentier.
En esta tienda se entretenía el rey desde hacía cierto tiempo con un juego de naipes grandísimos, pintados de vivos colores: los ordenaba encima del tablero de una mesa que tenía frente a él, construía torres tambaleantes, y de vez en cuando los barría en un montón con dedos temblorosos.
Sous le baldaquin, le roi s’amusait depuis un bon moment avec un jeu de très grandes cartes, peintes de couleurs vives ; il les classait sur une table placée devant lui, construisait des tours branlantes et, de temps à autre, il les balayait d’un geste brusque de ses doigts tremblants.
¿Y están grandísimos, entonces?
Ils sont très grands, non ?
—Ha sido un grandísimo placer.
— C’est pour moi un très grand plaisir, Madame.
—Entonces era grandísimo.
— Ça devait être grand, alors.
—Tendría un grandísimo placer en ello.
– Ce serait pour moi un grand plaisir.
»—Mi niño grandeGrandísimo tonto».
— Mon grand gosse !… Grand imbécile !…
Tengo que darte una gran noticia, grandísima.
J’ai une grande, grande nouvelle à t’annoncer.
Pero, ¿qué hace ese grandísimo imbécil?
Mais qu’est-ce qu’il fait, ce grand con ?
—¿Y quién es el grandísimo desgraciado?
— Et qui est ce très grand cornard ?
—Muy grande —dijo al fin—. Grandísimo.
« C’est grand, dit-il enfin. C’est très grand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test