Translation for "gozarlo" to french
Translation examples
e igualmente incapaz de gozarlos y agradecerlos.
mais il est incapable d’en profiter ou de les apprécier.
Debe gozarla mientras la tenga -le aconsejaba Hobbs.
Vous devez en profiter tant qu'elle est là, lui conseillait Hobbs.
Se sentía dueño de un privilegio y esperaba gozarlo mientras fuera posible.
Il se sentait détenteur d’un privilège dont il comptait bien profiter le plus longtemps possible.
«Es una lástima que no podré gozarlo, se lo beberán otros», dijo y luego no volvió a mencionarlo más.
« C’est dommage, je ne pourrai pas en profiter, d’autres le boiront », avait-elle dit, et elle n’en reparla plus.
Que le dé salud, riquezas, hermosas mujeres y una vida prolongada para gozarlas.
Qu’il vous accorde santé, richesse, joyeuses ribaudes et longue vie pour bien en profiter. »
¿De dónde sacar ilusión para hacer planes, ya que una vez logrados no estará uno para gozarlos o estará a medias?
Pourquoi s’illusionner en faisant des projets dont, à supposer qu’ils se réalisent, on ne serait pas en état de profiter ou dont on ne profiterait qu’à moitié ?
Severo no tenía la menor idea que aque-llas maromas fueran posibles y estaba seguro de que no eran cristianas, pero eso no le impidió gozarlas a plenitud.
Severo ne se doutait pas que de telles voltiges étaient possibles et il se disait qu’elles ne devaient pas être très catholiques, mais cela ne l’empêcha pas d’en profiter pleinement.
Media hora después salió de La Marqueta reconfortado de alma y cuerpo y bien informado sobre la leyenda de doña Jacinta y su difunto esposo, juez de anodina memoria que no tuvo tiempo de restaurar la vieja masía de San Miguel para gozarla, ni siquiera in articulo mortis, porque murió atropellado por una Ducati 750cc cuando cruzaba la calle hacia el ejemplar de El Correo Catalán de todas las mañanas.
Une heure plus tard, il sortait tout ragaillardi de La Marqueta, ragaillardi d’âme et de corps, et bien renseigné sur la légende de doña Jacinta et de son défunt époux, juge d’anodine mémoire qui avait restauré la Vieille ferme de San Miguel mais n’avait pas eu le temps d’en profiter, pas même in articulo mortis, ayant été renversé par une Ducati 750 alors qu’il traversait la rue pour courir vers son exemplaire du Correo Catalán de tous les matins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test