Translation for "go-" to french
Translation examples
—¿Mamos a casa, Gue-go?
— Va maison, Guégo ?
Go fuck yourself, darling. Somos viejas. Y punto.
Va te faire foutre, chéri. Nous sommes vieilles. Point barre.
El señor Go llega al Sixty-Niners al anochecer.
Mr. Go va presque tous les soirs au Soixante-Neuf.
Y a veces nos dice: Everybody, go to the beach, y todos nos vamos para la playa.
Et, des fois, il nous dit : Everybody, go to the beach, et on va tous à la plage.
Lo importante era que cada go-tita de sangre tenía su propia trayectoria individual desde el punto de impacto, o herida, hasta una superficie de recepción como una pared, y, dependiendo de la velocidad, la distancia recorrida y los ángulos, las gotas tenían muchas formas de contar una sangrienta historia.
Chaque goutte de sang a sa propre trajectoire individuelle, qui va du point d'impact, la blessure, jusqu'à la surface cible, un mur par exemple, et si l'on tient compte de la vitesse, de la distance et des angles, les gouttes offrent des formes différentes qui racontent toute une histoire bien précise.
«In un casin de Calle Bagnolo / su un sofà verdognolo / go visto el baron Mattia / col cazzo in man / plen de malinconia», recitaba Toni, citando los versos improvisados y dispersos de un inspirado rapsoda de su pueblo, que pasaba el rato en las tabernas viendo y comentando los movimientos de los jugadores, «En un burdel de la calle Bagnolo / sobre un sofá verde laurel / he visto al barón Mattia / polla en mano / lleno de melancolía».
« Rue Bagpolo y a un boxon / J’y ai vu Mattia le baron / Sur un beau divan caca d’oie / Tenant sa bite entre ses doigts / Melancoliqu’ ça va de soi », récitait Toni, citant les vers improvisés et répandus par un barde local inspiré qui passait son temps dans les auberges à regarder et à commenter les coups des joueurs.
Se apartó de la puerta para dejarlo pasar y Roger salió al lar go pasillo lleno de tiznes cargando la palangana.
Il s’écarta de la porte pour le laisser passer et Roger sortit dans le long couloir noirci en portant son seau.
El chino no lo deja llegar y le clava la cabeza en el estóma- go. El poeta se ha puesto de pie.
D’un coup de tête dans l’estomac, le Chinois l’en dissuade. Le poète se lève.
Con aire jovial se puso a canturrear: «I’m so happy, Happy-go-lucky me». A causa de la velocidad del tren fue a dar contra el cristal, pero ni siquiera lanzó una ojeada a aquella mañana grisácea. Acá y acullá se encendían luces, pero no había aún bastante claridad para poder distinguir las casas próximas a la vía del tren.
Elle se mit à chanter gaiement à mi-voix : « Fin so happy. » La vitesse du train la projeta contre la vitre, mais elle ne lança qu’un coup d’œil sur le matin grisâtre. Des lumières surgissaient, çà et là, égrenées ; il ne faisait pas encore assez jour pour distinguer les maisons toutes proches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test