Translation for "globalizado" to french
Translation examples
No en una economía dinámica, inventiva y globalizada.
Pas dans une économie dynamique, inventive, globalisée.
Vestigios de otra época, de una época más austera, menos globalizada.
Vestiges d’une autre époque, d’une époque plus austère, moins globalisée.
Pensad en Camilleri: ¿os parece la suya una lengua globalizada, estándar, mundial? Seguro que no.
Pensez à Camilleri : sa langue vous semble-t-elle globalisée, standardisée, mondiale ? Évidemment non.
Eran todos invisibles, como siguen siendo invisibles los esclavos de muchos otros lugares del mundo globalizado.
Ils étaient tous invisibles, comme sont encore invisibles les esclaves de bien d’autres endroits du monde globalisé.
El aburrimiento existencial, la sensación de vacío, la frustración globalizada alimentan este deseo aterrador llamado nihilismo.
L’ennui existentiel, le sentiment de vide, la frustration globalisée nourrissent ce désir effrayant nommé nihilisme.
Nada se hace en la organización mundial, mundializada, globalizada, desregularizada, desreglamentada, descentralizada, flexibilizada, transnacionalizada que no les sea desfavorable.
Il n'est rien dans l'organisation mondiale, mondialisée, globalisée, dérégularisée, déréglementée, délocalisée, flexibilisée, transnationalisée, qui n'agisse en leur défaveur.
se discutía si las indemnizarían por esos edificios y demás infraestructuras o si por el contrario todo había quedado «globalizado» o «cooptado» por la independencia y el nuevo orden.
La question se posa, évidemment, de savoir si elles seraient indemnisées pour l’occupation de leurs bâtiments et autres infrastructures, ou si tout avait été « globalisé », « coopté » par l’indépendance et le nouvel ordre.
Para el mundo globalizado que nació de los escombros de la Guerra Fría es quizá la turbulencia fundadora, la que va a agitarnos las conciencias y las inteligencias para que salgamos por fin de una Prehistoria demasiado larga;
Pour le monde globalisé né des décombres de la Guerre froide, c’est peut-être la turbulence fondatrice, celle qui secouera nos consciences et nos intelligences pour que nous sortions enfin d’une trop longue Préhistoire ;
Que también esa cosa antioqueña de vivir todos juntos, como si fueran cachorros toda la vida, era algo medio ridículo, como de cultura antigua, tribal, pero sin ningún asidero en el mundo civil contemporáneo, en el mundo urbano y disperso, globalizado, en el que los adultos se regaban por todos los rincones del globo y escogían sus relaciones por gusto, por afinidades, y no por esas antiguallas de la sangre o la tierra.
Qu’aussi cette façon antioquègne de vivre tous collés, comme une nichée de chiots toute la vie, c’était ridicule, comme dans une culture antique, tribale, sans aucune référence au monde civil contemporain, le monde urbain et dispersé, globalisé, où les adultes se répandaient dans tous les coins du globe et choisissaient leurs relations par goût ou affinité et non par ces vieilleries de sang ou de terre.
Vástagos de la Ford, de Volkswagen de México, de los ceranoquistes de Guanajuato, de Millenium Perisur, de agencias de turismo y hospitales, armados de relojes Nivada y zapatos Gucci, de camisas Arrow y corbatas Ferragamo, manejando sus Toyotas comprados con abonos de tres mil pesos, llevándose de vacaciones a su familia en una minivan Odyssey, aprovechando el crédito de Scotiabank, celebrando las ocasiones festivas con una canasta de importaciones de La Europea, eran hombres y mujeres de todos los tamaños: altos y bajos, gordos y flacos, rubios, morenos, prietos y retintos, nadie de menos de veinticinco o mayor de cincuenta: una bancada joven, moderna, acicalada, empotrada en la vida social del capitalismo nacional (y a veces neocolonial y a menudo globalizado), dotados de buenas maneras por lo general, aunque a veces las chicas mostraban cierta vulgaridad chicletera de media calada y tacón alto (como mi nunca bien ponderada Ensenada de Ensenada de Ensenada), siendo la mayor parte de ellas de porte profesional, trajes sastre y peinados severos, como remedando el modelo de la principal Señora de la Empresa, Asunta Jordán.
Des rejetons de Ford, de Volkswagen Mexique, des Céranoquistes de Guanajuato, de Millenium Perisur, d’agences de tourisme et d’hôpitaux, armés de montres Nivada et de chaussures Gucci, de chemises Arrow et de cravates Ferragamo, conduisant leur Toyota payée en mensualités de trois mille pesos, emmenant en vacances leurs familles en monospace Odissey, bénéficiant du crédit de Scotiabank, célébrant les grandes occasions avec un panier de produits d’importations de La Europa ; c’étaient des hommes et des femmes de toutes tailles : grands et petits, gros et maigres, blonds, bruns, à la peau basanée ou plus sombre, pas un de moins vingt-cinq ans ou de plus de cinquante ; toute une brochette, jeune, moderne, tirée à quatre épingles, enchâssée dans la vie sociale du capitalisme national (et parfois néocolonial, et souvent globalisé), généralement dotée de bonnes manières, même si parfois les jeunes filles faisaient preuve d’une certaine vulgarité de chewing-gum mâchouillé, bas résille et talons hauts (comme cette chère Ensenada Ensenada de Ensenada, jamais suffisamment encensée), la plupart d’entre elles affichant une allure professionnelle, tailleurs couture et coiffures sévères, comme singeant le modèle de la principale Dame de l’Entreprise, Asunta Jordán.
La delincuencia también se ha globalizado, inspectora.
La délinquance aussi s’est mondialisée, inspectrice.
También el mundo del crimen globalizado es un pañuelo.
Le milieu du crime, même mondialisé, est petit, lui aussi.
Creemos en la globalización, sí, pero no en la globalización diseñada por los globalizadores, sino en la padecida por los globalizados.
Nous croyons à la mondialisation, ça oui, mais pas à la mondialisation décrétée par les mondialisateurs, pas à celle qui se fait sur le dos des mondialisés.
También se habrán fijado en que en estos momentos la esclavitud está más globalizada y tecnificada que nunca antes.
Il vous faut aussi noter que, pour la première fois dans l’histoire, cet esclavage est plus mondialisé et technologisé que jamais.
Pero decir No, no pertenecemos al mercado libre; no, no estamos globalizados… Eso no me hace sentirme más lituano.
Mais dire : Non, nous ne sommes pas dans l’économie de marché, non, nous ne sommes pas mondialisés – cela ne me fait pas me sentir lituanien.
El hedonismo globalizado apunta al mismo principio que el poder estalinista: mentirosos que se dirigen a cretinos.
L'hédonisme mondialisé mise sur le même principe que le pouvoir stalinien : des menteurs qui s'adressent à des crétins.
La densidad de población había bajado en picado y la antigua civilización globalizada se había venido abajo casi por completo.
La densité de la population avait chuté et l’ancienne civilisation mondialisée s’était plus ou moins effondrée.
Y hacia allí nos vamos, Tamara, Charlie y el menda, por las calles de Miami Vice, a la búsqueda de un representante del accionariado globalizado. —¡Ding! ¡Dong!
Et nous voilà partis, Tamara, Charlie et ma pomme, dans les rues de Miami Vice, à la recherche d’un représentant de l’actionnariat mondialisé. — Ding!
La asimilación de los judíos cosmopolitas con el dinero del Capital globalizado se dota de nuevos insultos: «agente del sionismo internacional» y luego «secuaz del imperialismo norteamericano».
L’assimilation des juifs cosmopolites à l’argent du Capital mondialisé s’augmente de nouvelles insultes : agent international du sionisme, puis suppôt de l’impérialisme américain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test