Translation for "genserico" to french
Similar context phrases
Translation examples
Se hizo tal como Genserico había exigido.
Les choses se passèrent comme Genseric l’avait exigé.
Llegué hasta Genserico y le ofrecí un alto rescate.
J’ai été trouver le roi Genseric et lui ai offert les plus fortes rançons.
En medio del convoy cabalgaba Genserico, rey de los vándalos.
Genseric, le roi des Vandales, chevauchait au milieu de l’expédition.
Inmediatamente después de la entrada triunfal, Genserico se dirigió al Palatino, la residencia del emperador, ahora abandonada.
Aussitôt après, Genseric en personne se rendit au Palatinum, la demeure abandonnée de l’empereur.
—Sí, señora; como Genserico, Shakspeare, Byron, Walter Scott y Talleyrand, lo que no le impidió recorrer el mundo.
– Oui, madame, comme Genséric, comme Shakespeare, comme Byron, comme Walter Scott, comme Talleyrand, ce qui ne l’a pas empêché de faire beaucoup de chemin.
Ante todo, Genserico ordenó cerrar las puertas de Roma y apostar centinelas para que no se les escapara un solo broche o una sola moneda de la enorme ciudad.
Tout d’abord, sur l’ordre de Genseric, les portes furent fermées et gardées par des factionnaires, afin que pas une agrafe, pas une pièce, que rien dans l’immense cité ne lui échappât.
Pero ahora le instaba —y Genserico lo dijo en tono amenazador, mientras su palafrenero lo ayudaba a montar de nuevo— a que le abriera las puertas de Roma sin más tardanza.
Mais il invitait les autorités – et Genseric prononça ces mots d’un ton menaçant, tandis que son écuyer l’aidait déjà à se remettre en selle – à lui ouvrir les portes sans délai.
el propio Genserico en persona se paseaba cojeando con su séquito en medio de aquel bullicio; tocaba las cosas con el bastón, examinaba las joyas, sonriendo y ponderando.
Genseric en personne accompagné de sa suite circulait en boitant au milieu de ce chaos, touchait chaque objet de son bâton, examinait les bijoux, souriait et appréciait.
También Genserico se apeó enseguida del caballo al divisar al majestuoso hombre de barba blanca y cortésmente se acercó a él cojeando, pues su pierna derecha era más corta que la izquierda.
Genseric descendit aussitôt de cheval en apercevant le majestueux vieillard à barbe blanche et s’avança vers lui, poliment, en boitant (son pied droit était trop court).
Por orden de Genserico, las columnas de bronce, demasiado grandes para ser embarcadas en poco tiempo, fueron machacadas a martillazos o cortadas con la sierra, para obtener el metal.
Genseric fit seulement scier ou briser à coups de marteau les colonnes d’airain, trop monumentales pour pouvoir être transportées rapidement, afin d’en prendre tout au moins le métal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test