Translation for "gaulteria" to french
Similar context phrases
Translation examples
¿Comió algo silvestre aparte de la gaulteria? ¿Bayas, setas?
Est-ce qu’elle a mangé quelque chose de sauvage, à part de la gaulthérie ? des baies ?
En el bosque recogí unas pocas bayas de gaulteria para que le asentaran el estómago.
J’ai cueilli quelques feuilles de gaulthérie dans les bois pour apaiser ses douleurs d’estomac.
Y cuando la Muerte llegó, yo estaba de pie, en el patio, entre los matojos y la tierra seca, rodeado de verdolagas, sanguinarias y gaulterias.
Et lorsqu’Elle vint je me tenais dans la cour sur la terre sèche parmi les mauvaises herbes, le mouron blanc et les gaulthéries.
A sus pies, la tierra aparecía cubierta de un musgo de color verde intenso y de matas bajas de gaulteria rebosantes de frutos rojos.
Le sol, à leur pied, était recouvert de mousse d’un vert éclatant et de tapis de gaulthéries abondamment garnies de baies rouges.
Sería un buen sitio para pasar la noche, cerca de los arbustos de gaulterias y el claro sembrado de nueces, pero no podía quedarse en el punto donde había visto a los sacerdotes.
Trisha aurait volontiers passé la nuit ici, à deux pas du champ de gaulthérie et de la clairière pleine de faines, mais elle ne pouvait pas demeurer aussi près de l’endroit où elle avait vu les moines.
Cuando hubo reunido suficientes hayucos para llenar el fondo de la mochila, recorrió el tramo de gaulterias, cogiendo bayas y dejándolas caer (las que no terminaban en su boca) sobre las nueces.
Une fois qu’elle eut bourré de faines le fond de son sac à dos, elle regagna le buisson de gaulthéries et le traversa en sens inverse, lentement, cueillant des baies qu’elle ajoutait à ses faines (quand elle ne se les fourrait pas directement dans la bouche).
Si no iba con cuidado, los horrores se apoderarían de ella, pero si podía demostrarse que sólo había sido un sueño provocado por comer hojas de gaulterias o por beber un tipo de agua al que su sistema todavía no se había acostumbrado…
Si elle n’y prenait pas garde, sa hantise risquait de se muer en complète angoisse. Par contre, si elle arrivait à se prouver que ça n’avait été qu’une hallucination, due aux feuilles gaulthérie ou à cette eau non traitée à laquelle son corps ne s’accoutumait que par paliers…
Las anchas baldas de abajo estaban surtidas de funcionales bidones de cuatro litros de metanol o alcohol de madera, etanol, solución de arsénico o formol, y botellas más pequeñas de aceite de clavo, sasafrás, gaulteria, benzaldehído, aceite de flor de azahar, lavanda y romero.
Les larges étagères du bas étaient chargées de grosses bouteilles fonctionnelles contenant du méthanol ou de l’alcool de bois, de l’éthanol, de la solution d’arsenic, du formol, et des bouteilles plus petites remplies d’essence de clous de girofle, de sassafras, de wintergreen, de benzaldéhyde, d’essence de fleur d’oranger, de lavande et de romarin.
Una vez desnuda, se metió en la antigua y amplia bañera con pies, resbaló, recuperó el equilibrio, y sumergió sus estrechas caderas en el agua, que tenía un fragante aroma a sales de gaulteria, sentándose de cara a la asustada niña, con las rodillas abiertas como para abrazar o proteger a esa misma niña a quien seis años antes había dado a luz en medio de un calvario de desesperación y recriminaciones —¿Dónde estás?
Puis, nue, elle grimpa hardiment dans la grande baignoire aux pieds griffus, glissa, reprit son équilibre, et plongea ses hanches minces dans l’eau qui sentait fort les sels de bain à l’essence de wintergreen, s’assit en face de l’enfant effrayée, les genoux ouverts comme pour étreindre, ou immobiliser, l’enfant à qui six ans auparavant elle avait donné naissance, pleine de désespoir et de reproches – Où es-tu ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test