Translation for "gastas" to french
Translation examples
«Acabarás arruinándonos con tus gastos». ¿Qué gastos?
« Voilà, tes dépenses vont nous ruiner ! » Quelles dépenses ?
Y además gasto poco, ¿sabe?, gasto poco.
D’ailleurs, je dépense peu, savez-vous, je dépense peu.
Tuvimos algunos gastos.
Nous avons eu des dépenses.
—Hay gastos y gastos —dijo la hermosa perfumista.
– Il y a dépenses et dépenses, dit la belle parfumeuse.
Era para «los gastos».
C’était pour nos petites dépenses.
De gastos no había muchos más.
Leurs dépenses n’étaient pas grandes.
Estaré al tanto de todos los gastos.
Je surveillerai les dépenses
Y es que gasto mucho.
Je dépense beaucoup.
Pero para Balzac los gastos no son gastos mientras aún sean deudas.
Mais pour lui une dépense n’est pas une dépense tant qu’elle reste encore une dette.
—¿De nuestro capital para gastos?
 Sur nos dépenses ?
–¡No es su dinero el que gasta!
— Ce n’est pas votre argent que vous dépensez !
Gasta todo lo que haga falta.
Dépensez ce qu’il faut.
—¿No gasta usted más que lo que gana?
– Vous ne dépensez que ce que vous gagnez ?
Gasta tu oro en delicadezas.
Dépensez votre or en plaisirs.
—¿Cuánto gasta para comer?
— Combien dépensez-vous pour votre nourriture ?
Gaste un poco de dinero;
Dépensez un peu d’argent, gamin.
—Claro, pero gasta usted demasiado.
– Oui, mais vous le dépensez avec excès.
–¿Y no te pone tu padre un límite en los gastos?
— Votre père ne contrôle-t-il pas ce que vous dépensez pour vous ?
—Entonces, ¿en qué diablos te lo gastas?
« Alors, à quoi vous le dépensez, merde ? »
– No se lo gaste todo de golpe -bromeó el joven.
— Ne dépensez pas tout en une fois, plaisanta le jeune homme.
¿Qué haces, entonces, te lo descuentas todo en gastos de representación?
Qu’est-ce que vous faites, vous passez ça en frais de représentation ?
Pues deja de enredarte con ellas y gasta el dinero en tus hijos para variar.
Arrêtez de leur faire des gâteries et passez un peu plus de temps avec vos gosses, pour changer.
Así es. No gaste años de su vida esperando a que el editor de X encuentre un hueco para sacar su envío de la pila de manuscritos que se agolpa en su mesilla de noche esperando a que los lea.
Oui. Ne passez pas des années à attendre que le directeur de la maison X se rappelle que votre manuscrit attend d’être lu, dans la pile de quatre tonnes posée à son chevet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test