Translation for "garantizarle" to french
Garantizarle
Translation examples
—No puedo garantizarle nada.
- Je ne peux vous donner aucune garantie.
—Y no puedo garantizarle que conseguiré algo.
— Et sans garantie que je trouverai quelque chose.
—Yo también, aunque no pueda garantizarla.
— Moi aussi, bien que je ne puisse pas m’en porter garant.
—Se nota que es británico. Yo puedo garantizarle que lo es.
— Bien sûr qu’il est anglais. Je peux m’en porter garant. »
Además, en el caso de un niño, nadie, ni siquiera sus padres, pueden garantizarle su futuro.
En outre, dans le cas d’un enfant, personne, et pas même ses parents, ne saurait véritablement se porter garant de son avenir.
Con tiempo, quizá llegara a arrepentirse de sus acciones abyectas, a cuya comisión se había visto obligado por el destino del Imperio; pero no cabía garantizarlo.
A condition qu’on lui en donnât le temps, il pourrait se repentir de ses actes les plus infâmes – ceux que son destin d’empereur lui avait imposés –, mais cela ne lui laissait quand même aucune garantie.
—La Banca —continuó el otro con grandilocuencia—, está dispuesta a adelantarle mil créditos si su padre acepta garantizarle y si usted firma un reconocimiento de deuda de diez mil créditos.
— La banque, continua l’autre avec grandiloquence, la banque est prête à vous avancer 1 000 crédits si votre père accepte de se porter garant de vous et si vous signez une reconnaissance de dette de 10 000 crédits.
Que les asegurase que Nimitz y Honor iban a seguir juntos «durante su estancia» a bordo de su buque insignia era, al mismo tiempo, una promesa… y una advertencia de que no podía garantizarles nada en cuanto abandonasen aquel crucero de batalla.
Sa garantie qu’Honor et Nimitz resteraient ensemble « pour toute la durée de leur séjour » à bord de son vaisseau amiral était à la fois une promesse et un avertissement : il ne pouvait rien garantir une fois qu’ils auraient quitté son croiseur de combat.
Se vanagloriaba, con desprecio, de no ser un empleado, como si ello pudiera garantizarle una autenticidad especial y como si las broncas de Hemingway tuvieran que ser, a priori, más poéticas que los documentos burocráticos redactados por Kafka.
Il se vantait, non sans mépris, de ne pas être un employé, comme si c’était là le garant d’une authenticité particulière, et comme si les bagarres d’Hemingway devaient être, a priori, plus poétiques que les affaires de bureau expédiées par Kafka.
Tendré que garantizarlo yo mismo lo que haré de muy buena gana por el deseo que tengo de serviros. Naturalmente, monseñor, será preciso que uno de los míos, portador de la carta de crédito, acompañe a vuestro enviado a fin de hacerse cargo del dinero y de ser responsable de él.
Je devrai donc engager ma propre garantie, et le ferai de grand cœur, Monseigneur, pour vous servir. Mais il sera nécessaire qu’un homme de ma compagnie, porteur des lettres de change, escorte votre envoyé afin de prendre l’argent en charge et d’en être comptable.
—Pero no pueden garantizarlo.
— Vous ne pouvez pas me le garantir
Pero no puedo garantizarle nada.
Mais je ne peux rien vous garantir.
Eso no puedo garantizarlo.
Ça je peux pas le garantir.
—Sí, pero no podemos garantizarlo.
— Oui – mais nous ne pourrions le lui garantir.
No puedo garantizarle que lo hagan.
Je ne peux pas le garantir.
—Puedo garantizarle que no reaparecerá.
— Je vous garantis qu’il ne réapparaîtra pas. »
—¡¿Quién se atreve a garantizarlo?!
— Qui peut me le garantir ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test