Translation for "fuer" to french
Translation examples
Sea como fuere, el resultado fue que lo eché.
Quoi qu’il en soit, le résultat a été que… je l’ai jeté dehors.
Él también era antibelicista, pero en su fuero interno.
Lui aussi, il était contre la guerre. Mais lui, c’était un antimilitariste de l’intérieur, pas du dehors.
Pero te conviene mantenerte fuera de lo que pase en esa casa, sea lo que fuere.
Mais restez en dehors de ce qui va se passer dans cette maison, quoi qu’il arrive.
–Sea como fuere -continuó-, espero que tengamos ocasión de cambiar algunas palabras. Quiero decir, fuera de la sala.
— Quoi qu’il en soit, reprit-il, j’espère que nous aurons l’occasion de discuter à un moment ou à un autre. En dehors de cette affaire, veux-je dire.
Porque, en su fuero interno y bajo su impetuosidad aparente, Alí Hodja estaba muy conturbado por la desgracia que se aproximaba.
En effet, au fond de lui-même et sous ses dehors caustiques, le hodja était profondément affecté par le malheur qui approchait.
Sea como fuere, el caso es que en un momento dado perdió el mundo de vista, y cuando se levantó ya era de día y una fina lluvia repiqueteaba contra la ventana de su habitación.
Lorsqu’il s’était réveillé, il faisait déjà jour au-dehors et une pluie fine fouettait les vitres de la fenêtre de sa chambre.
Si hay un Otro, quienquiera que fuere, dondequiera que esté, cualesquiera que fueren sus relaciones conmigo, sin que actúe siquiera sobre mí sino por el puro surgimiento de su ser, tengo un afuera, tengo una naturaleza;
S’il y a un autre, quel qu’il soit, où qu’il soit, quels que soient ses rapports avec moi, sans même qu’il agisse autrement sur moi que par le pur surgissement de son être, j’ai un dehors, j’ai une nature ;
Las personas que organizaron la reunión de la que acabo de hablar, fuera cual fuere el color de su piel y exceptuando a los estafadores presentes, dieron prueba de una auténtica fraternidad: la de la estupidez.
Les gens qui avaient organisé cette réunion, quelle que fût la couleur de leur peau et en dehors des escrocs présents, ont fait la preuve d'une fraternité authentique : celle de la connerie.
Todos deseaban en su fuero interno no estar allí ni hacer aquel trabajo, pero como eso era imposible, todos acallaban sus palabras y reducían sus movimientos para al menos de este modo estar lejos de todo.
Chacun d’eux aurait souhaité être ailleurs et non mêlé à cette affaire, mais comme c’était impossible, tous baissaient la voix et se faisaient petits, comme pour rester en dehors de ce qui se passait.
Por el solo hecho de que, haga yo lo que fuere, mis actos libremente concebidos y ejecutados, mis pro-yectos hacia mis posibilidades, tienen afuera un sentido que me escapa y que experimento, soy lenguaje.
Du seul fait que, quoi que je fasse, mes actes librement conçus et exécutés, mes pro-jets vers mes possibilités ont dehors un sens qui m’échappe et que j’éprouve, je suis langage.
—Bueno; sea como fuere, una persona se elimina automáticamente. —Sí —dijo Poirot, con aspecto pensativo—.
— Voilà du moins une personne automatiquement hors de cause. — On le dirait, en effet, soupira Poirot.
Sea como fuere, él y Joe Crothall (que me contó la historia diez años después) noquearon a los dos agresores.
En tout cas (comme me le raconta Joe Crothall dix ans plus tard), ils mirent hors de combat les deux agresseurs.
En su fuero interno, Wallander supo en aquel momento que Stig Gustafson quedaba fuera de juego, pero sentía como si se resistiese a admitirlo.
Au fond de lui, Wallander comprit en cet instant que Stig Gustafson était hors de cause. Mais c’était comme s’il refusait de l’admettre.
más, en fin: sea cual fuere vuestra elección, me habéis prometido darme satisfacción por Don Juan. Procurad dármela, os lo ruego, y acordaros de que fuera de aquí sólo soy ya deudor a mi honor.
mais enfin, quelque choix que vous fassiez, vous m’avez donné parole de me faire faire raison par Dom Juan : songez à me la faire, je vous prie, et vous ressouvenez que, hors d’ici, je ne dois plus qu’à mon honneur.
Tensó todos los músculos del cuerpo e intentó poner freno a sus pensamientos con ayuda de dos o tres palabras que repetía en su fuero interno una y otra vez: «Está aquí, conmigo… No pasa nada, está aquí… No está fuera de mi alcance… ¿Pero sigue aquí, conmigo, de verdad?».
Elle tendait tous ses muscles, et bridait ses pensées à l’aide de deux ou trois mots toujours les mêmes, répétés au fond d’elle : « Il est là, devant moi… Voyons, il est toujours là… Il n’est pas hors d’atteinte… Mais est-il encore là, devant moi, véritablement ?… »
No tardes —Isabel dejó su bastidor y salió de prisa. Regresó muy pronto trayendo a una joven de la mano; le dijo solemnemente apenas cerró la puerta: —En el nombre de la Madre, esta casa es tu casa y estas criadas son tus criadas, seas quien seas y cual fuere tu intención.
Vite ! » Élisabeth jeta son tambour à broder et s’élança hors de la pièce. Elle revint bientôt, tenant une jeune fille par la main, et, après avoir refermé la porte, elle dit d’un ton solennel : « Au nom de la Mère, cette maison et ses serviteurs sont les tiens, qui que tu sois et quelle que soit l’affaire qui t’amène. »
—Si aquellos se enteran de esto —dijo Simón, cuando Happy ya no podía oírle, y, cosa extraña, su mirada reflejó algo parecido a satisfacción y gozo más que a ninguna otra cosa. Vi entonces que él había sopesado las consecuencias en su fuero interno: si se enteraran los Magnus de mi doble vida, él, Simón, me repudiaría sin más ni más y eso no le haría ningún perjuicio.
— J’espère surtout qu’ils ne l’apprendront pas », dit Simon, hors de portée de voix de Happy ; et, bizarrement, il afficha une expression qui aurait pu passer pour de la satisfaction et du plaisir, et je compris qu’il avait déjà envisagé les conséquences que cela entraînerait pour lui ; il me renierait, ce qui ne lui coûterait guère.
En su fuero interno, no se disponía a reiniciar la tarea con su antiguo alumno, sino a intentar conservar el pequeño sueldo del que dependía para vivir. El latín era una pérdida de tiempo; el cálculo, inalcanzable para un niño que ni siquiera podía limpiarse la baba; la historia, demasiado teórica… Optó por la moral.
Dans son esprit, il ne s’apprêtait pas à reprendre son travail auprès de son ancien élève, mais à tenter de conserver le maigre salaire dont son existence dépendait. Le latin, c’était idiot, le calcul semblait hors de portée pour un enfant qui ne parvenait même pas à s’essuyer les lèvres, l’histoire était un peu trop théorique, il opta pour la morale.
Se reconoce que las investigaciones iniciadas y conducidas por agencias federales escapan al control de las partes y se hallan fuera del alcance de este acuerdo… Ambas partes convienen en abstenerse de la publicación en la forma que fuere de material o comentarios, ya sea sobre conjeturas o sobre hechos, que puedan ser considerados contenciosos o perjudiciales para la otra parte…
Il est reconnu que les enquêtes initiées et menées par des organismes judiciaires sont hors du contrôle des parties, et en conséquence n’entrent pas dans le cadre de cet accord. « Les parties s’engagent à ne publier, sous aucune forme que ce soit, aucun commentaire ou élément d’information sur des faits ou des conclusions qui pourraient être considérés d’une nature contentieuse ou dommageable pour une des parties. »
Sea lo que fuere que Silo estuviera viendo u oyendo, lo indujo a detenerse un instante en la línea de banda antes de subir las gradas con las manos introducidas por completo en los bolsillos. Respiraba afanosamente cuando llegó al lugar donde se encontraba Neely. Abrazó como un oso a su quarterback y le preguntó qué había sido de él en los últimos quince años.
Ce qu’il voyait ou entendait l’immobilisa un moment près de la ligne de touche, puis il traversa la piste et commença à gravir les marches métalliques, les mains enfoncées dans les poches de son blouson. Il arriva à la hauteur de Neely, hors d’haleine, et le serra aussitôt dans ses bras en lui demandant où il était passé depuis quinze ans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test