Translation for "frasco" to french
Similar context phrases
Translation examples
Le he dado el frasco.
Je lui en ai donné un petit pot.
—No lo he robado. Un frasco. No es más que un frasco, pero es verde, de color esmeralda, creo.
– J’ai rien piqué. Un pot, juste un pot, mais vert, genre vert émeraude.
mirad...! ¿Esto del frasco no es caviar?
Et… regardez… ça serait pas du caviar dans ce pot ?
Y vamos a colocar los frascos en su sitio.
Et remettons les pots en place.
La forma del frasco define lo que contiene.
La forme du pot en définit le contenu.
Una mosca se debatía en un frasco de mermelada.
Une mouche se débattait dans un pot de confiture.
Piojos fermentando en un frasco de mayonesa;
Des poux marinant dans un vieux pot à mayonnaise ;
A veces capturaba una y la encerraba en un frasco.
Il m’arrivait d’en attraper une et de l’enfermer dans un pot en verre.
Me siento como una mosca en un frasco de melaza.
Je me sens comme une mouche dans un pot de mélasse.
Encontrarán un frasco de café en uno de sus bolsillos.
Vous trouverez dans sa poche un pot de café volé.
Quant le dejó el frasco.
Elle lui avait laissé le bocal.
Podría haberla guardado en un frasco.
Gardez-la dans un bocal.
Pondré otro dólar en el frasco.
Je mettrai un dollar dans le bocal.
¿No es así, cerebro en un frasco?
Pas vrai, le cerveau-dans-un-bocal ?
Lo tenía en ese frasco de conservas, con el pañuelo.
Je les avais mis dans le bocal avec le mouchoir.
Los frascos empezaban a llenarse poco a poco.
Les bocaux se remplissaient progressivement.
Un frasco de manzanas explota.
Un bocal de pommes explose.
Yo llevaré los frascos de las hortalizas y la bolsa, lleva tú los frascos para fruta, dijo mi madre.
Moi, je porte le sac et les bocaux à légumes, et toi, tu prends les bocaux à fruits, a dit ma mère.
¡Y en esta ocasión la cabeza del frasco le habló!
Et la tête du bocal lui parlait!
Contemplamos el interior de los frascos en silencio.
Nous regardons dans les bocaux en silence.
También se guardaron un almuerzo y varios frascos de barro llenos de buena cerveza victoriana.
Ils emportaient également un pique-nique substantiel et quelques jarres pleines de bière victorienne.
Volcarán nuestros restos en un frasco y lo enterrarán en una tumba con una lápida que dirá: Laura Chyna Templeton Shepherd.
On nous versera dans une jarre qu'on placera dans une tombe avec l'inscription suivante: Laura Chyna Templeton Shepherd.
Las llamas reflejadas en los frascos, las arrugas en la sonrisa de la madre Gundring, la pureza de las preguntas y las respuestas.
Les flammes reflétées sur les jarres, les rides au coin des yeux de mère Gundring, l’évidence des questions et des réponses.
Amalia estaba idéntica, pero Petrina se había convertido en una adolescente espléndida que ya no entraba en un frasco de aceitunas por mucho que se doblara.
Amalia n’avait pas changé, mais Petrina était devenue une splendide adolescente, qui n’entrait plus dans la jarre à olives même en se pliant en quatre.
Ya no quedaban los caramelos ácidos de antaño, ni los escoceses de crema de leche, pero en la base de uno de los frascos se había solidificado un puñado de rocas de Edimburgo[3].
Il n’y avait plus ni bonbons au citron ni caramels, mais un triste petit tas d’Edinburgh Rock s’était solidifié au fond d’une des jarres.
Hizo que se transfirieran de los almacenes provisiones y agua suficientes, a los que añadió vino de Ptarth y frascos de la famosa miel de Dusar.
Il fit transférer à son bord des provisions et de l’eau prises dans ses propres réserves et il y ajouta du vin de Ptarth et des jarres du célèbre miel de Dusar.
Como respuesta, Katerina empezó a abrir cajas y frascos, jarras y bolsas. Se llevó unas cuantas al fogón y las vació en las llamas.
Pour toute réponse, Katerina se mit à ouvrir des boîtes, des bouteilles, des jarres et des sachets, puis elle en prit quelques-uns dont elle vida le contenu dans le feu.
Retiré el hervidor del fuego para verter agua bullendo en un frasco grande medio lleno de alcohol destilado, entornando los ojos para protegerlos contra las nubes de vapor alcohólico.
Je soulevai la bouilloire et versai l’eau dans une jarre à moitié remplie d’alcool, fermant les yeux à demi pour me protéger des chaudes vapeurs éthyliques.
Tal vez debería haberlos introducido despacio, haber comenzado con algo más sutil que sus alusiones al asesinato de chicos que se prostituían, canibalismo y ojos guardados en frascos.
Peut-être que vous auriez dû les y amener petit à petit, en commençant par quelque chose qui ne parlait pas de meurtres de jeunes prostitués, de cannibalisme et d’yeux conservés dans une jarre.
Mike Eaton, el mayor de los enfermeros, ya estaba colocando el frasco para hacerle una transfusión sanguínea. Resultaba difícil localizar la vena con el hombre boca abajo, pero lo consiguió justamente cuando la ambulancia iniciaba su marcha.
Mike Eaton, le pompier le plus âgé, était déjà en train d’installer une perfusion de compléments sanguins. Introduire l’aiguille dans une veine se révéla difficile avec une victime couchée sur le ventre mais il y parvint juste avant que l’ambulancier ne s’ébranle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test