Translation for "forma retrospectiva" to french
Translation examples
Para su dotación un buque es mucho más que una máquina. De cien naves construidas por los mismos hombres en los mismos astilleros y según los mismos planos, cada uno tendrá sus propias características especiales... en su mayoría malas, en realidad, pero una vez que su tripulación se acostumbra a ellas, se las menciona con afecto, especialmente en forma retrospectiva.
Un bateau devient bien plus qu’une machine, pour son équipage. Sur cent bâtiments construits dans le même chantier par les mêmes hommes, chacun aura ses caractéristiques – mauvaises pour la plupart mais, une fois habitués à ses défauts, les hommes qui le servent en parlent avec affection, surtout rétrospectivement.
Se puede ir (haber ido ya) al sitio que se prefiera sin necesidad de reservarlo con anterioridad (posterioridad previa), porque puede hacerse la reserva en forma retrospectiva cuando uno llegue a su tiempo actual. (Se puede pedir mesa cuando antes de ir se haya uno vuelto a casa.)
Vous pourrez vous présenter (être à devoir s’être présenté) et demander n’importe quelle table sans avoir au préalable (ante-subséquavant) de réservation puisque vous pouvez toujours réserver rétrospectivement, une fois que vous aurez eu regagné votre propre époque (vous pouvez avoir à eu réservé subséquavant aussitaprès que vous serez eu été en train d’être antidatétourné chez vous).
Que existía un humanismo profundo, en la parte más culta de los compositores, es indudable: pero cabe preguntarse si, una vez eliminados esos nombres que, más tarde, de forma retrospectiva, hemos reconocido como los grandes, el resto del consumo musical no giraba, en realidad, a un número de revoluciones bastante inferior desde una perspectiva espiritual.
Qu’il y eût un humanisme profond chez les compositeurs les plus cultivés est un fait. Mais on peut se demander si, une fois mis de côté les noms de ceux qui ont été rétrospectivement reconnus comme ceux de génies, le reste de la production musicale ne volait pas plutôt bas, en fait, sur le plan spirituel.
Viendo las cosas de forma retrospectiva, entiendo que todas estas emociones me asaltaron simultáneamente. El engaño que me imponía, a la vez que la esperanza y el anhelo, se precipitaban sucesivamente como las fichas de dominó que van cayendo unas tras otras. A fin de cuentas, aquél era un camino trillado. Una década de luto deja huellas profundas en el corazón.
Rétrospectivement, je comprends que toutes les émotions qui m’assaillaient alors s’enchaînaient en culbutant les unes sur les autres comme une suite de dominos. Illusion, espoir, nostalgie… Un chemin somme toute bien battu. Dix ans de deuil, ça laisse des traces. Le cœur n’en sort pas indemne.
Porque, si en la superficie de la isla persigo mi tarea de civilización -cultivos, ganadería, edificios, administración, leyes, etc.-, copiada de la sociedad humana y por tanto, de alguna forma, retrospectiva, al mismo tiempo me siento marco de una evolución más radical que sustituye las ruinas que la soledad crea en mí, con soluciones originales, todas más o menos provisionales y vacilantes, pero que se parecen cada vez menos al modelo humano de que partieron.
Car si, à la surface de l’île, je poursuis mon œuvre de civilisation – cultures, élevages, édifices, administration, lois, etc. – copiée sur la société humaine, et donc en quelque sorte rétrospective, je me sens le théâtre d’une évolution plus radicale qui substitue aux ruines que la solitude crée en moi des solutions originales, toutes plus ou moins provisoires et comme tâtonnantes, mais qui ressemblent de moins en moins au modèle humain dont elles étaient parties.
Aquel hombre también sabía hablar en el idioma del Pobre Reggie y de la familia de este, y una vez había habido un visitante —su único visitante— con quien el hombre loco había conversado fluidamente en el idioma de Wierzbicka, cuyo recuerdo Bruno siempre veneraría, puesto que fue Wierzbicka el pequeño sastre de la voz triste el que había vendido a Bruno a la familia del niño, en una transferencia que Bruno había experimentado, sin saberlo del todo en aquel momento pero sí después de forma retrospectiva y ciertamente desde que había perdido a Linus, como el sentido último y la resolución del absurdo deambular de su larga vida.
Cet homme parlait aussi la langue de Pauvre Reggie et de sa famille. Une fois, il y avait même eu un visiteur — leur unique visiteur — avec qui le fou avait facilement conversé dans la langue de Wierzbicka, dont Bruno devait toujours conserver le souvenir, parce que c’était Wierzbicka, le petit tailleur à la voix triste, qui avait vendu Bruno aux parents du petit garçon, dans un transfert de propriété que le volatile avait vécu — sur le moment sans le savoir, seulement après coup, rétrospectivement, et sans aucun doute depuis sa séparation d’avec Linus — comme le sens et l’accomplissement des tribulations de sa longue vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test