Translation examples
–Todavía no me contestaron -dijo el capitán Gassman por telé fono. Él había iniciado la llamada.
« Ils ne m’ont pas encore recontacté, indiqua au téléphone le capitaine Gassman qui avait pris l’initiative de rappeler les terroristes.
Desde luego, ella nunca se había sometido a la fono-rejilla de la red transex, como hacía él. Pero, en realidad, lo había hecho muy poco.
Évidemment, contrairement à lui, elle n’avait pas recours au réseau téléphonique trans-sex, encore que cela ne lui arrivât que très rarement.
—No quiero molestar —dijo Pony, sin mirar a nadie a los ojos—, pero no logro encontrar la base del telé… fono.
— Pardonnez-moi de vous déranger, dit Poney sans regarder personne dans les yeux, mais je ne trouve pas la base du téléphone sans fil.
Sólo había que oír a Rita Cohen aullar por telé-fono para saber que para ella no existía ninguna forma de vida sagrada ni en la tierra ni en el cielo.
Il suffisait d’entendre Rita Cohen hurler au téléphone pour savoir qu’elle n’était pas femme à tenir pour sacrée toute forme de vie sur terre comme au ciel.
Deseó hablar con Hooter para pedirle su opinión sobre lo de dar dinero al chico hispano pero, por lo que Barbie sabía, las cabinas de peaje no disponían de telé… fono. —Hay alguien ahí?
Elle aurait voulu appeler Hooter pour lui demander si elle devait donner de l’argent à ce jeune Hispanique, mais à sa connaissance, il n’y avait pas de téléphone dans les cabines de péage. — Il y a quelqu’un ?
–Probablemente la policía está intentando comunicarse por telé fono con nuestros amigos. Querrán hablar con ellos, hacerlos entrar en razón, lo de siempre -dijo Price, comprendiendo que era el que más experiencia práctica tenía entre los presentes.
« La police est sans doute en train d’établir une liaison téléphonique avec nos amis, pour parlementer, les raisonner, le scénario habituel », expliqua Price, conscient d’être ici celui qui avait le plus d’expérience dans ce domaine.
Tienes un codo apoyado en la pared. Cambias el peso de tu cuerpo de una pierna a la otra, no miras a la Iris porque estás comprometida con ese fono que recoge tus palabras, lo ajustas, cambias el auricular de una mano a otra:
tu continues de parler au téléphone, un coude appuyé au mur, tu fais reposer le poids de ton corps tantôt sur une jambe tantôt sur l’autre, tu ne regardes pas Iris car tu es occupée avec ce micro qui recueille tes mots, tu l’accommodes, tu changes l’écouteur de main…
Y, en ese momento, cuando iba a tomarla en mis brazos porque los ojos se le habían llenado de lágrimas, la campanilla del teléfono repiqueteó, haciéndonos dar un pequeño brinco a los dos. – ¡Ah, por fin! -exclamó la niña mala, levantando el fono-.
Et, à ce moment, quand j'allais la prendre dans mes bras parce que ses yeux s'étaient remplis de larmes, le téléphone se mit à sonner, nous faisant sursauter tous les deux. — Ah, enfin ! s'écria la vilaine fille en décrochant.
La Rita, deshecha en venias y sonrisas como si don Jerónimo la estuviera viendo a través del aparato, se disculpa porque teme haberlo despertado, no, no lo ha despertado, habla con la Rita, la portera de la casa, y don Jerónimo la saluda diciendo que la reconoce porque les ha tocado hablar tantas veces ahora último, que cómo está la Inés, se asusta porque si lo llaman por teléfono de la casa a esta hora es que le pasa algo a la Inés, no, señor, cómo se le ocurre, está de lo más bien la señora, de lo más tranquila y contenta, Inés le arrebata el fono a la Rita para oír la voz de su marido y se lo devuelve para que la Rita conteste, los deja hablar otro poco y se lo vuelve a quitar para oír su voz, después se despiden y cuelgan.
Rita, confondue en saluts et en sourires comme si don Jerónimo la voyait à travers l’appareil, s’excuse, elle craint de l’avoir réveillé, non, non, elle ne l’a pas réveillé, c’est Rita, la concierge de la Maison, et don Jerónimo lui dit bonjour, il dit qu’il l’a reconnue car ils ont eu si souvent l’occasion de parler ensemble ces derniers temps, comment va Inés, il est inquiet qu’on lui téléphone de la Maison à cette heure, c’est qu’il doit arriver quelque chose à Inés, non, monsieur, pensez-vous, Madame va on ne peut mieux, toute tranquille et contente, Inés arrache le combiné à Rita pour entendre la voix de son mari et le lui rend pour que Rita réponde, elle les laisse parler encore un peu et lui enlève encore l’appareil pour écouter sa voix, ensuite ils se disent au revoir et ils accrochent.
Se llama gramófono. Gramo. Fono.
C'est un gramophone. Gra-mo-phone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test