Translation for "flautín" to french
Flautín
Translation examples
Es verdad, un flautín no impone el mismo respeto.
Effectivement, le piccolo n’éveille certes pas le même respect.
Al cabo se quedó al calor de la mesurada camaradería de los violinistas, que habían permitido que se les unieran los flautas y flautines.
Il atteignit enfin la confrérie tempérée des violonistes, qui avaient accueilli des flûtistes et le piccolo.
Concierto de Vivaldi en Montreal, 17-21 de octubre, quinteto de cuerda, clavecín y flautín.
Concert de Vivaldi à Montréal, 17-21 octobre, quintette à cordes, clavecin et piccolo.
Él le preguntó por su trabajo en Radio City. La muchacha era tercera flauta y flautín, un trabajo combinado.
Il l'a fait parler de son travail à Radio City où elle jouait de la flûte et du piccolo, un emploi double.
Agarra frenéticamente su flautín, da un salto en el aire, corre alrededor de la habitación como un fauno feliz, y salta sobre una mesa.
Enthousiasmé, il saisit son piccolo, bondit hors du lit, court et danse à travers la pièce, et pour finir monte sur une table.
Se le unieron otros tres, vestidos de rosa, azul y escarlata, cada uno llevando un instrumento musical: un oboe, una trompeta, un flautín.
Il fut rejoint par les trois autres virtuels, habillés de bleu, de rose et de vermeil, chacun tenant à la main un instrument de musique : hautbois, trompette et piccolo.
El pelotón de Bobby puede escuchar el retumbar de los grandes tambores y el sonido penetrante emitido por los flautines y los xilófonos, pero él es incapaz de seguir la melodía.
Au sein de son peloton, Bobby perçoit le roulement des grosses caisses et les notes perçantes des piccolos et des glockenspiels, mais sans pouvoir reconnaître la mélodie.
Me gustaría mucho más tener una flauta, una trompeta, un flautín o una gaita de Lancre, pero he visto a gente tocar el trombón y no parece tan difícil.
Je serais beaucoup plus à l’aise avec une flûte, une trompette, un piccolo ou une cornemuse de Lancre, mais j’ai déjà vu jouer du trombone et ça n’a pas l’air très difficile.
Oliver lanzó un silbido agudo hacia perro y burro, y mezclado con él, recibido como un fino silbo de madera en un dúo con flautín, una voz extraña, aguda, gritaba:
Oliver émit pour rappeler le chien un sifflement suraigu auquel s’ajouta, intervenant comme une flûte à bec associée à un piccolo, une étrange voix de fausset qui criait :
El movimiento del árbol por el viento era en realidad una especie de música en un tono demasiado bajo para el oído humano, el tronco del árbol cantaba una nota de bajo, las ramas cantaban en tenor y las ramitas tocaban el flautín.
Le mouvement de l’arbre dans le vent était en réalité une espèce de musique trop grave pour l’oreille humaine, le tronc chantant dans le registre des basses, les branches dans celui des ténors et les brindilles jouant du piccolo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test