Translation for "flaubertiana" to french
Flaubertiana
Translation examples
Así es el temperamento flaubertiano.
Tel est le tempérament flaubertien.
No recuerdo cuál de nosotros le había puesto ese apodo flaubertiano;
Je ne sais plus qui de nous lui avait donné ce surnom flaubertien ;
En la historia de la ópera, Janácek realizó medio siglo después la revolución flaubertiana.
Dans l’histoire de l’opéra, un demi-siècle plus tard, Janacek a accompli la révolution flaubertienne.
La protagonista de la novela Un pobre mañana es una figura femenina de las que no se olvidan, un flaubertiano corazón sencillo.
La protagoniste du roman Un pauvre demain est une figure féminine inoubliable, un cœur simple flaubertien.
Quizá porque es un magnífico ejemplo de la visión flaubertiana de lo grotesco: por mucho que se esfuerce, no puede evitar el ser a la vez serio y cómico.
Peut-être parce que c’est un magnifique exemple du grotesque flaubertien : il ne peut s’empêcher d’être sérieux et comique en même temps.
Después uno madura, se hace flaubertiano o stendhaliano, se pronuncia por Faulkner, Lampedusa, García Márquez, Durrell o Kafka… Nos volvemos distintos unos de otros;
Plus tard, on mûrit, on devient flaubertien ou stendhalien. On penche pour Faulkner, Lampedusa, García Márquez, Durrell ou Kafka... On devient différents les uns des autres ;
Al igual que Flaubert, Janácek quedó fascinado por la coexistencia de los distintos contenidos emocionales en una única escena (conocía la fascinación flaubertiana por los «motivos antitéticos»);
Comme Flaubert, Janacek fut fasciné par la coexistence des différents contenus émotionnels dans une seule scène (il connaissait la fascination flaubertienne des « motifs antithétiques ») ;
Así las posibilidades contenidas en el hallazgo flaubertiano de la cotidianeidad no se desarrollaron plenamente hasta setenta años más tarde, en la gigantesca obra de James Joyce.
Ainsi, les possibilités contenues dans la découverte flaubertienne de la quotidienneté ne furent pleinement développées que soixante-dix ans plus tard, dans la gigantesque œuvre de James Joyce.
Me acordé de la habitación de Félicité: «tenía al mismo tiempo aspecto de capilla y bazar.» También aquí aparecían las conjunciones irónicas —triviales baratijas al lado de solemnes reliquias— del grotesco flaubertiano.
Je me suis souvenu de la chambre de Félicité : elle « avait l’air tout à la fois d’une chapelle et d’un bazar ». Ici aussi, il y avait les rencontres ironiques – des bibelots sans intérêt à côté des reliques sacrées – du grotesque flaubertien.
Lonoff, héroe cansado, cuyo ejemplo de anacoritismo flaubertiano confirma a Nathan Zuckerman, el joven bisoño de mi novela The Ghost Writer, en sus más altos ideales literarios.
Lonoff, ce héros fatigué dont l’ermitage flaubertien confirme dans son idéal très élevé Nathan Zuckerman, le jeune novice de L’Écrivain des ombres en adoration devant les écrivains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test