Translation for "flagelar" to french
Similar context phrases
Translation examples
¿Con qué conocimientos me vas a flagelar esta vez? —No lo sé.
Avec quelle connaissance allez-vous me flageller, cette fois ? — Je ne sais pas.
Cuando se incorporó, un cuchillo le rozó la oreja y fue a clavarse en la puerta de la habitación donde solía flagelar a las muchachas.
Quand il se fut redressé, un couteau lui effleura l’oreille et se planta dans la porte de la chambre où il avait coutume de flageller les filles.
Como Grassi se había ocultado detrás de un seudónimo, Galileo había podido flagelar sin misericordia a su rival, supuestamente desconocido para él.
Grassi étant dissimulé derrière le pseudonyme de Sarsi, Galilée s’était senti libre de flageller impitoyablement son adversaire.
Los vigilantes, con él tienen la ventaja de poder apalear y flagelar a los hombres, de una parte sin cansarse y, si hay muertes, eximiendo de responsabilidades a la Administración.
Les gardiens ont avec lui l’avantage de pouvoir bastonner et flageller les hommes, d’une part sans se fatiguer et, s’il y a mort, sans responsabilité pour l’Administration.
Esta noche me voy a flagelar hasta expulsarlo de mi cuerpo y que, junto a él, se vaya también el recuerdo de que en este momento he deseado estar ahí, abrazado a ella, protegiéndola de esos ojos y sonrisas de lujuria.
Cette nuit, je vais me flageller jusqu'à ce qu'il soit expulsé de mon corps, et qu'avec lui sorte aussi le souvenir de ce moment où j'ai désiré me trouver là, serré contre elle, la protégeant de ces regards et de ces sourires lubriques.
¡Van a flagelar perentoriamente a maese Quasimodo, el campanero de mi hermano el arcediano de Josas, una extravagante construcción oriental con cúpula a modo de espalda y columnas salomónicas a modo de piernas!
voici qu’on va flageller péremptoirement maître Quasimodo, le sonneur de mon frère monsieur l’archidiacre de Josas, un drôle d’architecture orientale, qui a le dos en dôme et les jambes en colonnes torses!»
Loco de desesperación (el duque Ugolino va mimando lo que ella describe: se arrodilla, llora, pide perdón, besa el suelo que ella pisa), la cubría de regalos, imploraba su perdón, lloraba, le alcanzaba un látigo para que ella lo flagelara, se humillaba hasta lo indecible para que ella olvidara lo ocurrido.
Fou de désespoir (Le duc Ugolin mime ce qu’elle décrit : il s’agenouille, pleure, demande pardon, baise le sol sous ses pieds :), le duc la couvrait de cadeaux, implorait son pardon, pleurait, lui tendait un fouet pour qu’elle le flagelle, s’humiliait jusqu’à l’indicible pour qu’elle oublie ce qui s’était passé.
Tanto era así que, cuando en aquella sociedad se hablaba de alguien que tenía una esposa y dos hijos, que no se emborrachaba ni se drogaba, que no se hacía flagelar en los burdeles, que trabajaba ocho horas al día, que se acostaba a las once de la noche, que de vez en cuando iba al teatro, que vivía de su salario mensual y además parecía satisfecho, todo el mundo se miraba con una expresión que venía a decir: «Pero ¿cómo puede existir gente así?».
Si bien que lorsqu'on parlait, en cette société, de quelqu’un qui avait une femme et deux enfants, ne se soûlait pas, ne se piquait pas, ne se faisait pas flageller dans les maisons closes, accomplissait huit heures de travail par jour, se couchait à onze heures du soir, allait de temps en temps au théâtre, vivait de son salaire mensuel et en plus avait l’air satisfait, tout le monde se regardait en hochant la tête et en disant : « Comment se peut-il que de tels individus existent ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test