Translation for "fisgar" to french
Similar context phrases
Translation examples
¿Escurrirme y espiar, mirar por las ventanas, fisgar como un ladrón?
Me faufiler pour l’espionner, écouter aux fenêtres, scruter comme une voleuse ?
Espiar, fisgar y hacer el ridículo fueron algunos de los términos que me cruzaron la mente.
Espion, voyeur, ridicule, furent quelques-uns des qualificatifs qui me vinrent à l’esprit.
¿Vamos a colarnos todos a fisgar en la Casa de los Pétalos Azules? —Ah.
Est-ce qu’on va devoir passer tout notre temps à espionner la Maison des pétales bleus ? — Ah.
Espiar, fisgar: tales actividades humanas le hacían sentir repugnancia moral.
Espionner, fouiner : elle éprouvait une répugnance morale pour ces activités humaines.
Al día siguiente, su madre fue a fisgar desde el pasillo sin entrar en la habitación, y se marchó tranquilizada.
Le lendemain, sa mère vint l'espionner du couloir, sans entrer dans la chambre, et elle partit rassurée.
Todavía hoy me pregunto si no me lo asignaron para que me vigilara y fisgara en mis cosas cuando estuviera fuera. 16
Aujourd’hui encore, je me demande si on ne me l’avait pas affecté dans le but de m’espionner et de fureter dans mes affaires dès que j’avais le dos tourné. 16.
No venís a fisgar, ¿o sí?
Vous ne venez pas fouiner… j’espère ?
Por una vez resistí la instantánea tentación de fisgar.
Pour une fois, je résistai à toute envie de fouiner.
—¿Qué edad tenías cuando empezaste a fisgar en el Registro de Almas?
— Quel âge avais-tu quand tu as commencé à fouiner dans le Registre des Ames ?
¿No estaba harto, también, de que fisgara en su portátil, en su móvil, en su mesa de trabajo y en su armario?
Assez, qu’elle allât fouiner dans son ordinateur, son téléphone, son bureau, son armoire ?
Esto aparte, quería fisgar un poco en las cosas de sus compañeros de junta.
En outre, il voulait fouiner dans les affaires de quelques collègues haut placés, ce qui demandait un peu de tranquillité.
No habría querido fisgar en los archivos privados del investigador tanto por respeto a él como por respeto a sí misma.
Elle n’aurait pas voulu fouiner dans les papiers privés de L’Enquêteur, autant par respect d’elle-même que par égard pour lui.
En cambio, lo primero que ha pedido es posible conseguirlo a cambio de que usted deje de fisgar.
En revanche, nous pouvons vous combler pour ce qui est de votre première demande, à condition que vous cessiez de fouiner.
Puesto que estaba allí, no iba a dejar de fisgar, pero me preocupaba la posibilidad de encontrarme con Elva Dunne.
J’aurais volontiers fouiné dans tous les coins, mais je redoutais de tomber sur Elva Dunne.
Corría el riesgo de que lo descubriera uno de los Haymaker, o Donovan si le daba por ir a fisgar.
C’était risqué : un des trois Haymaker pouvait tomber sur le cageot, ou bien Donovan s’il venait fouiner.
–¿Así que se puso a fisgar? –Yo…
– Alors vous êtes allé fureter ? – Je… euh…
Vengo de fisgar en el registro de la propiedad.
Je viens de fureter dans les archives publiques.
–Quiero fisgar un poco en la ciudad.
— Je voudrais bien aller fureter un peu en ville.
Estaba sopesando la posibilidad de convencer a Merry de que fisgara para mí.
Je songeais déjà, naturellement, à convaincre Merry de fureter un peu pour moi.
El otro día unos hombres de Tokugawa, que aún están buscando al general Ukita, vinieron a fisgar.
L’autre jour, des hommes de Tokugawa – ils continuent à rechercher le général Ukita – sont venus fureter par ici.
La buena de Rory debió entrar a fisgar y cuando encontró las fotos se las enseñó a Kathleen.
La chère vieille Rory a fureté partout et quand elle les a trouvées, elle les a montrées à Kathleen.
Leila seguía absorta en las imágenes de la pantalla. No podía creer que me dejara fisgar a gusto.
Je vis que Leila était toujours absorbée par les images qui dansaient sur l’écran. Je n’en revenais pas qu’elle me laisse fureter à mon gré.
Metí la foto en un sobre y lo cerré por si Frieda se ponía a fisgar mientras limpiaba.
J’ai glissé cette photo compromettante dans une enveloppe dont j’ai collé le rabat au cas où Frieda se mettrait à fureter en nettoyant la pièce.
—Bueno —dije finalmente—, creo que el dueño de la casa nos acaba de dar permiso para fisgar en el piso de arriba.
— Eh bien, dis-je, le maître de maison nous a donné la permission d’aller fureter au premier.
—No me gusta entrometerme, Charlie —respondió—, ni fisgar. ¿Por qué razón iba yo a ser un metomentodo?
— Je ne suis pas du genre fouineur, Charlie. Pourquoi voudriez-vous que je me mêle de ce qui ne me regarde pas ?
en aquel instante estaba furiosa y dijo con muy malos modos: «¡Vete! ¡Aquí no pintas nada! ¡Prohibido fisgar!». Cressida tenía once o doce años por entonces.
Cressida lui lança d’un ton furieux : « Va-t’en ! Tu n’es pas la bienvenue ! Pas de fouineuse, ici ! » Elle avait onze ou douze ans à ce moment-là.
Se avergonzaba tanto de aquello, así como de la acusación de fisgar y de los malos modos de su hija, de los que (estaba convencida) era ella misma la culpable, que nunca se lo había contado a nadie: ni a ninguna de sus amigas, ni a su hermana Katie, ni a su marido.
Et l’incident était si embarrassant pour elle, ce qualificatif de « fouineuse », la grossièreté de sa fille, dont elle se jugeait responsable, qu’elle n’en avait jamais parlé à personne : ni à une amie, ni à sa sœur Katie, ni à son mari Zeno.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test