Translation for "fingimiento" to french
Similar context phrases
Translation examples
Nadie podía verla. Él podría haber hecho lo mismo si el día hubiera tenido un desenlace diferente, si hubiera seguido el curso del fingimiento que había planeado para él.
Il n’y avait personne pour la voir. Sans doute Paul aurait-il pu faire de même pour peu que la journée eût pris un tour différent, qu’elle eût été en accord avec le prétexte qu’il avait inventé.
Los demás sonreían con desprecio cuando se daban cuenta de tales añagazas y su actitud se hacía aún más desdeñosa, como si sospechasen que ello fuese un intento de ganarse amigos por medio del fingimiento.
Les gens souriaient avec dédain de le voir faire et devenaient plus froids comme s’ils le soupçonnaient de vouloir surprendre leur amitié sous de faux prétextes.
Alguien venía «tan solo por unos minutos»… y había que incurrir una vez más en el cansancio que provoca el fingimiento, tenía que hacer su aparición el carrito de las bebidas alcohólicas, producirse la revitalización de sus espíritus agotados… y, más tarde, el despertar como punto central de la noche insomne por la que deambulaban.
Quelqu’un allait passer « juste quelques minutes » – et, oh, marre des faux prétextes, retour de la table roulante garnie de vins, regain d’énergie pour lutter contre leur désabusement – et puis le réveil, au beau milieu de la nuit d’insomnie dans laquelle ils vivaient.
No se había lavado, ni había comido ni había dormido, y el fingimiento, la cortesía y la falsedad se habían esfumado por completo.
Il ne s'était pas lavé, n'avait ni mangé ni dormi, et il avait abdiqué toute prétention, toute courtoisie, toute dissimulation.
La divinidad no es un fingimiento.
Mais le caractère divin n’est pas une question de faire semblant.
Aunque lo que sentí no se parecía en nada a un fingimiento.
Faire semblant n’était cependant pas ce que je ressentais ;
Todo se le olvida, menos el fingimiento.
Il oublie tout, sauf l’art de faire semblant.
Ninguno de los dos podrá volver a la relación que teníais, no sin mucho fingimiento.
Aucun de vous deux ne revivra à l’identique la relation que vous aviez. En tout cas, pas sans faire semblant.
—Siempre sugieres que te entregas a este juego de fingimientos por complacer al viejo.
 Vous ne cessez de suggérer que vous jouez à faire semblant parce que ça plaît à ce vieux.
Únicamente tenía una ligera sensación de estar observándose, de fingimiento, cuando pasaban por delante de los salones de tatuaje y librerías, restaurantes baratos.
En déambulant avec eux le long des boutiques de tatouage, des librairies, des bouis-bouis, elle n’eut que très légèrement l’impression de se regarder de l’extérieur, ou de faire semblant.
la superficialidad, el tiempo malgastado, el desorden de las mentes ajenas, la inutilidad del fingimiento: en el jardín de las artes, era una mala hierba y debía morir.
la superficialité, le temps perdu, le désordre des autres esprits, la vanité de faire semblant — au jardin des arts, la pièce n’était qu’une mauvaise herbe et devait mourir.
Por último, después de casi dos semanas de dejarlas para el final, abandonó todo fingimiento de querer enterarse de las noticias y me pidió que fuera directamente a la página de necrologías.
Finalement, après les avoir gardées pour la fin pendant presque deux semaines, il renonça complètement à faire semblant de vouloir entendre les nouvelles et me pria de commencer par la page nécrologique.
Desde pequeño había estado expuesto a las fiestas más formales de la élite social del Reino Estelar, le venía de cuna; pero eso no significaba que hubiera llegado a aprender alguna vez a disfrutar de esas tardes. A ojos de sus padres, había aprendido a fingir que sí y había ocasiones en las que aquel fingimiento se fundía, temporalmente, al menos, con la realidad.
Sa naissance l’avait exposé aux soirées les plus guindées de l’élite sociale du Royaume stellaire dès son plus jeune âge, mais il n’avait pas pour autant appris à aimer ces fêtes. Ses parents avaient veillé à ce qu’il sache feindre de s’y amuser et, à l’occasion, il n’avait pas besoin – du moins temporairement – de faire semblant.
Qué genio espectral en el término, en esa curiosa parte de la niñez que sabe ver más allá de las canciones infantiles y las palabras sin sentido, más allá de los escondites y las búsquedas y los fingimientos para descubrir algo viejo y rancio, un sobrecogimiento medieval, pensó, o algo aún más antiguo que se arrastra bajo la piel de medianoche.
Quel génie ténébreux dans le terme, cette étrange partie de l’enfance qui voit à travers les ritournelles et les mots dépourvus de sens, au-delà de se cacher et qui s’y colle et faire semblant, jusqu’à quelque chose d’antique et humide, cette sorte d’effroi, songeait-il, médiéval ou même antérieur, qui s’insinue sous la peau à l’annonce de minuit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test