Translation for "fiesta dada" to french
Translation examples
Quizás ayude el pensar en una fiesta dada conjuntamente por Calígula y Nerón, tal como la dirigiría Cecil B.
Imaginez une fête donnée conjointement par Néron et Caligula, sous la direction de Cecil B.
En una fiesta dada en su honor por los Gallimard, sus editores franceses, se recuerda que después de cada pregunta de un periodista, contestaba escuetamente y daba un paso atrás.
À l’occasion d’une fête donnée en son honneur par les Gallimard, ses éditeurs français, on raconte qu’à chaque question d’un journaliste, il répondait brièvement et reculait d’un pas.
Hasta aquella fiesta dada al duque de Angulema, la única a la que he asistido, el matrimonio me había dejado en la ignorancia que presta al alma de las muchachas jóvenes la belleza de los ángeles.
Jusqu’à cette fête donnée au duc d’Angoulême, la seule à laquelle j’aie assisté, le mariage m’avait laissée dans l’ignorance qui donne à l’âme des jeunes filles la beauté des anges.
Pasó su vigésimo primer cumpleaños en Bombay, sin Abraham, en una fiesta dada por Kekoo Mody a la que asistieron la mayoría de las luminarias artísticas y políticas de la ciudad.
Elle passa son vingt et unième anniversaire à Bombay, sans Abraham, à une fête donnée en son honneur par Kekoo Mody et à laquelle assistait le Tout-Bombay artistique et politique.
Si ambos asistían a esta fiesta dada en el Palacio Nuevo la noche del 15 al 16 de julio, era en calidad de periodistas y con el único propósito de informar a sus lectores.
Et si tous deux assistaient à cette fête, donnée au Palais-Neuf dans la nuit du 15 au 16 juillet, c'était en qualité de journalistes, et pour la plus grande édification de leurs lecteurs.
Se celebró la boda de la hermana del marqués Crescenzi, y en la fiesta dada en tal ocasión, la duquesa encontró a Clelia y pudo hablarle sin inspirar sospechas a los observadores de la alta sociedad.
On célébra le mariage de la sœur du marquis Crescenzi, et ce fut à la fête donnée dans cette occasion que la duchesse rencontra Clélia, et put lui parler sans donner de soupçons aux observateurs de bonne compagnie.
Luego aguardamos a que Valerian se personara en Galgala —acudió a una fiesta dada en su honor, sin saber nada de lo que le esperaba—, y fue debidamente encarcelado y traído a juicio, en realidad por primera vez en su vida.
Puis nous attendîmes l’arrivée de Valerian sur Galgala – il était invité à une fête donnée en son honneur et ne se doutait de rien. Il fut arrêté et dûment incarcéré avant de comparaître devant la krisatora.
—Vuestra Eminencia tiene razón —dijo Milady—, y soy yo quien está equivocada al ver en la misión con que me honra otra cosa de lo que realmente es, es decir, anunciar a Su Gracia, de parte de Su Eminencia, que conocéis los diferentes disfraces con ayuda de los cuales ha conseguido acercarse a la reina durante la fiesta dada por la señora condestable;
– Votre Éminence a raison, dit Milady, et c’est moi qui ai eu tort de voir dans la mission dont elle m’honore autre chose que ce qui est réellement, c’est-à-dire d’annoncer à Sa Grâce, de la part de Son Éminence, que vous connaissez les différents déguisements à l’aide desquels il est parvenu à se rapprocher de la reine pendant la fête donnée par Mme la connétable;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test