Translation for "fariseismo" to french
Fariseismo
Translation examples
Es la aritmética básica del fariseísmo.
C’est l’arithmétique de base du pharisaïsme.
Había, reconozco, muchos grados de fariseísmo en los tiempos de Jesús;
À l’époque de Jésus, il y avait différents degrés de pharisaïsme, je le concède.
– Prefiero el cinismo de la iglesia católica al fariseísmo de la iglesia comunista.
— Je préfère le cynisme de l’Église catholique au pharisaïsme de l’Église communiste.
Seguía criticando el fariseísmo de su medio, pero sin condenar a toda la humanidad.
Elle blâmait encore le pharisaïsme de son milieu, mais sans condamner toute l’humanité.
A ellos fueron a unirse algunos espíritus libres disgustados por el fariseísmo jacobino de la mayoría.
A eux vinrent s’adjoindre quelques esprits libres, choqués du pharisaïsme jacobin de la majorité.
—Siempre se han producido situaciones similares, Sparhawk —replicó la mujer—. El fariseísmo, pese a ser la menos atractiva, es una de las características más frecuentes del hombre.
— Il en a toujours été ainsi, répondit-elle. Le pharisaïsme est l’une des caractéristiques les plus courantes… et les moins séduisantes… de l’homme.
Verdades que a un gentil educado en la fe olímpica le parecen una iluminación totalmente original son, para los judaistas, un desarrollo lógico del fariseísmo.
Des vérités qui font l’effet d’une illumination totalement originale à un Gentil élevé dans la religion olympienne apparaissent aux judaïsants comme un développement logique du pharisaïsme.
No valéis ni más ni menos que vuestros abuelos, y cuando se trata de asuntos serios, de defender vuestro dinero, por ejemplo, os inspiráis, como ellos, en los principios de un fariseísmo moderado.
Vous ne valez, ni plus ni moins que vos grands-pères, et lorsqu’il s’agit d’affaires sérieuses, de défendre vos sous, par exemple, vous vous inspirez comme eux des principes d’un pharisaïsme modéré.
Los profesionales del fariseísmo afirman que no escriben para ser leídos más que por la selecta minoría que puede apreciar sus escritos selectos, pero la verdad es que todo escritor, por ambicioso o hermético que sea, anhela en secreto tener innumerables lectores, y que hasta el poeta maldito más inexpugnable, encanallado y valiente sueña con que los jóvenes reciten sus versos por las calles.
Les professionnels du pharisaïsme affirment qu’ils n’écrivent que pour être lus par une minorité distinguée seule capable d’apprécier leurs distingués écrits, mais la vérité, c’est que tout écrivain, si ambitieux ou hermétique soit-il, désire en secret avoir d’innombrables lecteurs et que même le plus endurci, le plus marginal et le plus vaillant des poètes maudits rêve de voir un jour ses vers récités dans la me par les jeunes gens.
Solo el aficionado que ni siquiera sabe qué va a hacer con su manuscrito, que ni siquiera sabe si este existe en realidad (cuántas veces habré soñado con gruesos cuadernos, llenos de historias, escritos por mí tal vez en otros sueños, cuántas veces habré pasado sus páginas entusiastas para que al día siguiente todo se vuelva ceniza…), solo el despreciado obrero, huraño y taciturno, que deja a su paso miles de páginas, fantásticamente ilustradas con niñas, dragones, mariposas y matanzas, el tornero que escribe un diario, describiendo con meticulosidad cómo desempeña su trabajo en la fábrica, cómo usa los preservativos, qué come y cómo defeca, la peluquera que describe en páginas compulsivas los terribles dolores del tratamiento de fertilidad, el alumno con hebefrenia que escribe la redacción más larga del mundo sobre sus vacaciones de verano, mezclando piratas y extraterrestres, todos estos locos, a veces analfabetos, incultos casi siempre, hacen arte con remiendos, desechos y fruslerías… Solo ellos conocen el secreto mejor guardado de cualquier arte: la batalla del ciego y la huida del cojo, fuera de las cuales todo es rito estéril y fariseísmo.
Seul l’amateur qui ne sait même pas ce qu’il va faire de son manuscrit, qui ne sait même pas s’il existe réellement (combien de fois n’ai-je pas rêvé de cahiers épais, remplis de récits, écrits de ma main peut-être durant d’autres rêves, dont je tournais les pages enthousiasmantes, avant que le matin tout ne devienne cendre…), seul le portier maussade et taciturne, méprisé, qui laisse derrière lui des milliers de pages, fantastiquement illustrées de fillettes, de dragons, de papillons et de massacres, le tourneur qui tient son journal, décrivant méticuleusement comment il accomplit son travail d’usine, comment il utilise les préservatifs, ce qu’il mange et ce qu’il défèque, la coiffeuse qui décrit en des pages compulsives les terribles douleurs de son traitement contre l’infertilité, l’écolier hébéphrène qui rédige la plus longue rédaction sur le sujet « Racontez vos grandes vacances », y insérant des pirates et des extraterrestres, tous ces fous, parfois illettrés, presque toujours incultes, faisant de l’art à partir de lambeaux, de déchets et de petits riens, eux seuls connaissent le secret le mieux gardé de tout art : le combat de l’aveugle et la course de l’infirme, en dehors desquels tout n’est que rite stérile et pharisaïsme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test