Translation for "fantom" to french
Fantom
Translation examples
—Les fantômes d’été —murmuró.
« Les fantômes d’été, murmura-t-elle.
Ils sont été, ces fantômes glacés, cœur contre cœur, une part de vous même.
Ils ont été, ces fantômes glacés, cœur contre cœur, une part de vous-même.
—Misangrenomisangrenomisangreno —canturreó Louisa y se pegó cuanto pudo a la pared del fondo. Cuando la miré a los ojos, gimoteó y apartó la vista—. Fuera, fantôme.
— Pas mon sang pas mon sang pas mon sang, psalmodiait Louisa, en se plaquant contre le mur du fond. (Elle tressaillit en croisant mon regard et se détourna.) Disparais, fantôme*.
Los textos antiguos citados en esta novela proceden de: Claude Lecouteux, Fantômes et Revenants au Moyen Áge, Éditions Imago, París 1986
Les textes anciens cités dans ce roman sont tirés de : Lecouteux Claude, Fantômes et revenants au Moyen Âge, Paris, éd. Image, 1986.
Puede que antaño la identidad secreta fuera una noción francesa —el ladrón Fantômas y también el fantasma de la Ópera—, pero hoy en día ya ha echado unas raíces profundas en la cultura americana.
L’identité secrète a peut-être été autrefois une idée française – Fantômas le voleur et aussi le fantôme de l’Opéra* –, mais elle s’est désormais profondément enracinée dans la culture américaine.
3 juillet 1944: une page de notre histoire (Jürg Altwegg, Robert Laffont), Schwartzenmurtz ou l'Esprit de parti (Raymond Levy, Albin Michel) y Le Train fantôme – Toulouse-Bordeaux, Sorgues-Dachau (Études Sorguaises). Agradecimientos Emmanuelle Hardouin
3 juillet 1944 : une page de notre histoire (Jûrg Altwegg, Robert Laffont), Schwartzenmurtz ou l'Esprit de parti (Raymond Levy, Albin Michel) et Le Page 206 Levy Marc - les enfants de la liberté.txt Train fantôme - Toulouse-Bordeaux, Sorgues-Dachau (Études Sorguaises). Remerciements Emmanuelle Hardouin
La mayoría de los elegidos era del Pato Donald. En la caja volvió a dejar los del Agente X9, Fantomas y Buster. Rebecka miró a su alrededor: las sillas azules pegadas a la vieja y raída mesa abatible, la nevera que siempre hacía ruido, las pegatinas de decoración que representaban diferentes especias enganchadas en los azulejos justo encima de la cocina marca Nafveqvarn.
Il choisit en priorité des Mickey et Donald. Il reposa Modesty Blaise, Le Fantôme du Bengale et Bugs Bunny dans le carton. Rebecka regarda autour d’elle dans la pièce. Les chaises peintes en bleu autour de la vieille table cirée à rallonges. Le vieux réfrigérateur, les carreaux aux motifs d’épices incrustés dans la faïence au-dessus de l’antique cuisinière en fonte.
No habría podido escribir este libro sin los testimonios y relatos recogidos en Une histoire vraie (Claude y Raymond Levy, Les Éditeurs Français Réunis), La Vie des Français sous l'Occupation (Henri Amouroux, Fayard), Les Parias de la Résistance (Claude Levy, Calmann-Lévy), Ni travail, ni famille, ni patrie – Journal d'une brigade FTP-MOI, Toulouse, 1942-1944 (Gérard de Verbizier, Calmann-Lévy), L'Odyssée du train fantôme.
Je n'aurais jamais pu écrire ce livre sans les témoignages et récits recueillis dans Une histoire vraie (Claude et Raymond Levy, Les Éditeurs Français Réunis), La Vie des Français sous l'Occupation (Henri Amoureux, Fayard), Les Parias de la Résistance (Claude Levy, Calmann-Lévy), Ni travail, ni famille, ni patrie -Journal d'une brigadeFTP-MOI, Toulouse, 1942-1944 (Gérard de Verbizier, Calmann-Lévy), L'Odyssée du train fantôme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test