Translation for "fantasiosos" to french
Translation examples
Sonaba un tanto fantasioso, y lo era.
Cela paraissait trop fantaisiste, et ça l’était.
Circulaban los más fantasiosos rumores.
Et des bruits fantaisistes circulaient.
Pero es una fantasiosa, como sabemos a nuestras expensas.
Mais elle est tellement fantaisiste, nous avons payé pour le savoir.
Pero quizá eso sea demasiado fantasioso.
Mais peut-être est-ce un peu fantaisiste.
—¡Me parece algo de lo más fantasioso, teniente!
— Ça me paraît totalement fantaisiste, lieutenant !
Algunos sin importancia, otros extraordinariamente fantasiosos.
Les unes banales, les autres extraordinairement fantaisistes.
Pero aquí mis especulaciones ya son demasiado fantasiosas.
Mais mes spéculations sont déjà suffisamment fantaisistes.
Paul siempre fue un poco fantasioso, todos lo sabíamos.
Paul était plutôt fantaisiste, nous le savions tous.
—¿Me estás llamando fantasiosa? ¿A mí?
— Moi, tellement fantasque ?
Yo no quería parecerte fantasiosa
Je ne voulais pas te sembler fantasque.
Es peculiar y fantasioso, pero tiene un talento inmenso.
Il est étrange et fantasque, mais son talent est immense.
Solo bastante fantasiosa, muy inglesa.
C’était assez fantasque, très anglais.
Millie era así, antojadiza. Fantasiosa.
Millie était comme ça : fantasque. Elfique.
¿Creíste todo el tiempo que estaba portándome como una fantasiosa?
Tout ce temps, tu pensais que j’étais simplement fantasque ? »
«Es una mujer con un carácter demasiado exaltado y fantasioso», se dijo Jonsac.
— C’est un caractère fantasque, se dit-il.
Era hombre de talante nervioso, fantasioso y fundamentalmente competitivo.
Il avait l'esprit très nerveux, fantasque, et essentiellement compétitif.
Era demasiado fantasioso pero más tarde o más temprano encontraría su camino;
Il était trop fantasque mais tôt ou tard il trouverait sa voie ;
Tanto daba a aquellos hijos de Oriente que su conversación fuese fantasiosa y vagabunda.
Il importait peu à ces fils d’Orient que leur conversation fût fantasque et vagabonde.
La historia tomaba un vuelo fantasioso solo al final.
L’histoire ne s’envolait dans l’imaginaire que dans sa partie finale.
—Huf —bufó Aerin. Anduin iba descubriendo, poco a poco, que la enana era una persona eminentemente práctica y muy poco fantasiosa e imaginativa.
Aerin semblait perplexe. Anduin avait compris qu'elle ne jugeait qu'aux faits et avait du mal avec les récits relevant de l'imaginaire.
El hombre no era proclive a quejarse, apretaba los dientes, se medicaba con láudano y procuraba distraerse con su colección de fantasiosos mapas.
L’homme n’était pas enclin à se plaindre, il serrait les dents, se soignait avec du laudanum et tentait de se distraire avec sa collection de cartes imaginaires.
De vez en cuando se recibía un placer apreciativo o fantasioso, inconsecuente en apariencia, sugerido por la rojiza arenisca, por las frescas esquinas del calor. ¡Qué bendición!
Parfois survenait un plaisir, réel ou imaginaire, apparemment inconséquent, suggéré par le brun rouge du grès, les coins de fraîcheur ménagés au milieu de la chaleur. La félicité engendrée par l'environnement !
En los niños traumatizados, solían aparecer conceptos fantasiosos, quizás un balbuceo infantil, como «nana» para decir «banana» o «tete» para decir «chupete».
Peut-être un terme imaginaire, ou un mot de ce langage de bébé dans lequel les victimes de traumatismes retombaient si souvent, comme « nanane » pour « banane » ou « tototte » pour « sucette ».
Veía a la Hegemonía y la Red de Mundos tal como una niña contemplaría el mundo fantasioso de un mito agradable pero estúpido; había en ello una indiferencia exasperante.
Elle voyait le Retz et l’Hégémonie un peu comme un enfant pouvait considérer le monde imaginaire d’un mythe plaisant mais plutôt simpliste. L’indifférence qu’elle manifestait me faisait quelquefois véritablement sortir de mes gonds.
Sólo gracias a este método puedo confiar en enseñarle una lección al lector, demostrarle que nuestro parecido no era imaginario, sino una posibilidad real, más aún… un hecho real, sí, un hecho, por fantasioso y absurdo que pueda parecer.
C’est seulement par cette méthode que j’ai l’espoir d’instruire le lecteur, lui prouvant expérimentalement que notre ressemblance n’était pas imaginaire, qu’elle était une possibilité réelle, bien plus même… un fait réel, oui, un fait, aussi chimérique et absurde que cela puisse paraître.
En medio de sus exageraciones y a pesar de la confusión de sus ideas, esta mujer genial reconoció y aplicó en la práctica ciertas leyes psicológicas fundamentales, sobre todo el hecho innegable de que la representación fantasiosa de un sentimiento, por lo tanto también de un dolor, conlleva la tendencia a convertirse en realidad y que, por consiguiente, una sugestión preventiva suele alejar el miedo a enfermar, un miedo que es casi tan peligroso como la enfermedad misma.
Au milieu de ses exagérations, cette femme géniale, en dépit du chaos de ses idées, a très justement reconnu et appliqué certaines lois psychologiques fondamentales, et avant tout le fait indéniable que la représentation imaginaire d'un sentiment, donc aussi d'une douleur, tend à se transformer en réalité ; que, par conséquent, une suggestion préventive éloigne souvent la crainte de la maladie, presque aussi dangereuse que la maladie elle-même.
Gracias a tal cercanía, Antoni fue el primero de su clan que aprendió a leer y a escribir —y por siglos quizás el único que lo lograría— y gozó del privilegio de navegar hasta Nápoles y beber los fuertes destilados de aquel reino, de cabalgar muchas veces por medio país, usar botas de cuero con hebillas y pernoctar en posadas de Aragón, Castilla, León y Navarra (las más de las veces en los establos, justo es decirlo), sitios donde se bebía, comía y fornicaba hasta el hartazgo y se cantaban las gestas, reales o fantasiosas, de los caballeros andantes y los navegantes del Mediterráneo a las que Antoni se hizo tan aficionado.
Grâce à cette proximité, Antoni fut le premier de son clan à apprendre à lire et à écrire – peut-être le seul qui y parviendrait durant des siècles – et il eut le privilège de naviguer jusqu’à Naples, de boire les alcools fort de ce lointain royaume, de parcourir à cheval une grande partie du pays, de porter des bottes de cuir à boucles et de passer la nuit dans les auberges d’Aragon, de Léon, de Castille et de Navarre (la plupart du temps dans les écuries, il est vrai), des lieux où l’on buvait, mangeait et forniquait à n’en plus pouvoir et où on chantait les gestes, réelles ou imaginaires, des chevaliers errants et des navigateurs en Méditerranée dont Antoni devint si friand.
Con su nieto, Alma se revelaba como una narradora fantasiosa, evocaba intacta la mansión de Varsovia, donde transcurrieron los primeros años de su existencia, con las sombrías habitaciones de muebles monumentales y las empleadas de uniforme deslizándose a lo largo de las paredes sin levantar la vista, pero le agregaba un imaginario poni color trigo de crines largas que acabó convertido en estofado en los tiempos del hambre. Alma rescataba a los bisabuelos Mendel y les devolvía todo lo que se llevaron los nazis, los sentaba a la mesa de Pascua con los candelabros y cubiertos de plata, las copas francesas, la porcelana de Baviera y los manteles bordados por monjas de un convento español.
Avec son petit-fils, Alma se révélait être une conteuse fantastique : elle évoquait sans faille la demeure de Varsovie, où s’étaient déroulées les premières années de son existence, avec les sombres chambres aux meubles monumentaux, et les domestiques en livrée qui glissaient le long des murs sans lever les yeux, mais elle y ajoutait un poney imaginaire au pelage couleur de blé et aux longs crins, qui avait fini en ragoût au temps de la famine… Alma portait secours à ses aïeux Mendel et leur restituait tout ce que les nazis avaient dérobé, elle les faisait asseoir à la table de Pâque avec les candélabres et les couverts d’argent, les verres de France, la porcelaine de Bavière et les nappes brodées par les nonnes d’un couvent d’Espagne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test