Translation examples
Fue entonces cuando comenzó la fama. La fama de verdad. No la pequeña.
C’est là que la célébrité a commencé. La vraie célébrité. Pas la petite.
¡Eso es tener fama!
Ça c’est de la célébrité !
¿Lo más importante de la fama?
« L’important, dans la célébrité ?
Tu fama nos protegerá.
Ta célébrité nous protège.
Ni tampoco la fama.
Pas plus que la célébrité.
Que está condenada a la fama.
Elle est condamnée à la célébrité.
¡Quedaos con vuestra fama!
Gardez votre célébrité !
El poder de la fama.
Le pouvoir de la célébrité.
¿Abandonar su propia fama?
De renoncer à la célébrité ?
Envidia la fama ajena.
Il est jaloux de la célébrité.
–¿Me quieres por mi fama?
— M’aimes-tu pour ma notoriété ?
Probablemente por su fama.
Sans doute en raison de sa notoriété.
Había adquirido una fama particular.
Il avait acquis une notoriété particulière.
El éxito y la fama los había conseguido gracias a él.
Mon succès et ma notoriété, c’était grâce à lui.
quizás sobreestimaba mi fama.
peut-être s'exagérait-il ma notoriété.
También ella está disfrutando de su momento de fama.
Elle aussi profite de son moment de notoriété.
Y su fama no se detenía en las fronteras del Hexágono.
Et sa notoriété ne s’arrêtait pas aux frontières de l’Hexagone.
—¿El tirador solitario actúa para conseguir fama? ¿Esa es su motivación?
— La motivation du tireur, c’est la notoriété ?
pero que en cuestión de fama iba a salir perdiendo.
mais, en termes de notoriété, j'allais y perdre.
La fama tiene su precio.
La gloire avait son prix.
Para ti la fama, Julia.
Pour toi, la gloire, Julia.
Su fama no es más que su sombra.
sa gloire n'est que l'ombre de lui-même ;
Ese es el precio de la fama.
C’est la rançon de la gloire.
—El precio de la fama.
— La rançon de la gloire.
Su fama la había precedido;
Sa gloire l’avait précédée ;
Lo ha hecho por la fama.
Il l’a fait pour la gloire.
¿Alguien tiene un poco de fama por aquí?
Il y a de la gloire, ici ?
—Menudo motivo de fama.
– Un titre de gloire.
– ¿De qué tiene fama?
– Quelle est sa réputation ?
—Por lo menos tengo fama de eso…
— C’est la réputation que j’ai ici…
– Pero ¿y su mala fama?
— Mais sa réputation ?
Tiene una fama intachable.
Sa réputation est irréprochable.
Por lo menos, tenía esta fama.
Enfin, c’était sa réputation.
Su fama le precedió.
Sa réputation l’y avait précédé.
¿Tú de qué tenías fama en el colegio?
Quelle était votre réputation dans le collège ?
la fama que se extiende;
réputation grandissante ;
—Tengo fama de ello…
— C’est une réputation qu’on me fait…
Mi fama me precede.
Ma réputation me précède.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test