Translation for "faltando" to french
Translation examples
En su centro ya está faltando alguien.
En son centre, quelqu’un est déjà porté disparu.
Faltando sólo unas horas para el lanzamiento de los polacos, se había desvanecido su única posibilidad de reforzar el perímetro con los hombres de Sosabowski[98].
Les Polonais devaient arriver dans quelques heures, mais la seule possibilité de renforcer rapidement le périmètre grâce à eux avait disparu [95].
Participó Thomas Helle, un policía del grupo de Personas Desaparecidas del turno de guardia, que informó de que una mujer llevaba un año faltando de su domicilio.
Thomas Helle, un inspecteur du groupe des disparitions de police secours, était là pour parler d’une femme disparue de chez elle depuis un an.
Le explicó que la mitad del tren eléctrico de su infancia —«la mitad más importante, incluidos los vagones y el transformador»— venía faltando desde hacía decenios, y que la había dado por perdida.
Il expliqua que la moitié du train électrique de son enfance – « la partie importante, avec les wagons et le transfo » – avait disparu depuis des dizaines d’années et passait pour perdue.
Y ahora, faltando toda otra autoridad, la plena responsabilidad por la seguridad de la capital dependió de un solo hombre: el general Karl Weidling. Berlín era ya un flamígero holocausto. Sus tropas se habían replegado hasta el mismo centro de la ciudad.
Maintenant que toute autorité avait disparu, l’entière responsabilité de Berlin, de la vie de ses défenseurs et de ses habitants retombait sur un seul homme : le général Karl Weidling. La ville n’était plus qu’un immense brasier.
Siempre le estaba faltando un poco de realidad.
Il lui manquait toujours un peu de réalité.
Pero me seguía faltando la primera frase.
Mais il manquait toujours la première phrase.
Quizá era este el empujoncito que me estaba faltando.
Peut-être était-ce là le petit coup de pouce qui me manquait.
Sin embargo, aun con todo esto, seguiría faltando una pieza importante del rompecabezas.
Mais malgré tout cela, il manquait encore une pièce essentielle du puzzle.
Volvió a la mesa: en el cielo seguía faltando la parte más importante.
Il retourna à sa table : il manquait toujours la plus grosse partie du ciel.
Qué curioso, a Bárbara le estaba sobrando lo que a mí me faltaba, pero sin duda le estaba faltando lo único que yo podía tener: calor humano.
Curieux de constater que Bárbara se plaignait d’avoir en trop ce qui à moi me manquait, mais sans doute lui manquait-il la seule chose que je pouvais avoir : la chaleur humaine.
—¿Recuerdas la primera vez que viniste, cuando faltaba una bombilla en el techo? —Sigue faltando.
— Tu te souviens, dit-il à Zerk, que la première fois que tu es venu ici, il manquait l’ampoule au plafond ?
Harry comprobó que a Oleg le seguía faltando un par de centímetros para alcanzar su estatura, metro noventa y cuatro.
Harry constata qu’il manquait encore à Oleg deux centimètres pour atteindre son mètre quatre-vingt-treize à lui.
Otra vez volvía a estar todo prácticamente concluido, faltando apenas firmar la escritura definitiva: la escribanía tardaría unos días en tenerla lista.
Maintenant, tout était quasiment terminé, il ne manquait plus que la signature définitive que le notaire mettrait quelques jours à préparer.
pero faltando el aparato, era necesario suplirlo de otro modo.
Mais, l’appareil manquant, il fallait le suppléer.
Lo intenté faltando a una de mis reglas de oro sobre trabajo y vida privada:
J’essayai en manquant à l’une de mes règles d’or sur le travail et la vie privée :
De entre el montón, Guillam eligió el brazo derecho de Tarr, y lo torció contra su espalda, faltando poco para que lo quebrase, al hacerlo.
Dans le tas, Guillam repéra le bras droit de Tarr et le prit dans une clef contre son dos, manquant presque le casser dans son élan.
-Amaneció -prosiguió Sancho-, y, apenas me hube estremecido, cuando, faltando las estacas, di conmigo en el suelo una gran caída;
— Le jour vint, continua Sancho, et je n'eus pas plutôt remué en m'éveillant, que, les gaules manquant sous moi, je tombai par terre tout de mon haut.
Faltando, esa palabra estropea a todas las demás por el hecho de faltar, las contamina, es también el perro muerto en la playa en pleno mediodía, ese agujero de carne.
Manquant, ce mot, il gâche tous les autres, les contamine, c'est aussi le chien mort de la plage en plein midi, ce trou de chair.
Sucedió precisamente que en aquel instante, faltando pruebas contra las hijas de Thénardier, Éponine y Azelma, en la instrucción dirigida contra el primero, las muchachas fueron puestas en libertad.
Il arriva justement qu’en ce moment-là même, les preuves manquant dans l’instruction dirigée contre Thénardier à l’endroit de ses filles, Éponine et Azelma furent relâchées.
Arturo la llevó a un lado pero ella retrocedió con fuerza y dio contra la pata delantera del potro negro de Beduier, que inmediatamente se puso a dar coces, faltando sólo unas pulgadas para alcanzar a Gota de Rocío.
Arthur l’écarta aussitôt et l’envoya buter contre l’épaule du poulain noir de Bedwyr, qui lança une brusque ruade, manquant Dewdrop de peu.
Y no iba a llamar la atención faltando a sus citas y a las apariciones públicas que tan cuidadosamente había planificado producción para darle a Las visitas de Vance la mayor cobertura publicitaria posible a cambio del mínimo esfuerzo.
Inutile d'attirer l'attention sur lui en manquant des rendez-vous, en n'apparaissant pas à des manifestations publiques qui étaient soigneusement élaborées pour donner à Vance Chez Vous le maximum de retentissement pour le minimum d'efforts.
En esta tremenda sensación de un espacio ciego, recortado detrás del macizo, en mitad que sigue faltando, aunque todo es un entero, se reconoce finalmente aquello que recibe el nombre de «espíritu». Se sobreentiende, se adivina, se percibe en todo tiempo;
C’est à ce sentiment effrayant d’un espace aveugle et amputé derrière tout espace rempli, à cette moitié perpétuellement manquante, même si chaque chose forme un tout, que l’on finit par remarquer ce que l’on appelle l’âme.
A mi regreso a Londres —a mi segundo regreso, cuando ya todo había acabado—, aprovechándose del hecho de que me habían encerrado en la cárcel de Toothill Fields con la acusación de haber dejado Inglaterra sin permiso, faltando así a mi palabra de honor, imprimieron no mi libro, sino los de Hooker y Mackenzie, que cuentan la revolución de Islandia a su modo.
À mon retour à Londres – mon second retour, quand tout était fini –, profitant du fait qu’ils m’avaient jeté dans la prison de Toothill Fields sous l’accusation d’avoir quitté l’Angleterre sans autorisation, manquant ainsi à ma parole, ils ont imprimé non pas mon livre, mais ceux de Hooker et de Mackenzie, qui racontent la révolution en Islande à leur façon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test