Translation for "externalización" to french
Externalización
Translation examples
La conducta de las multinacionales es sencillamente un subproducto de un sistema económico general, que ha ido destruyendo firmemente casi todas las barreras comerciales contra la inversión y la externalización.
Le comportement des multinationales prises individuellement n’est qu’un sous-produit d’un vaste système économique mondial, qui a régulièrement émancipé de toute contrainte le commerce, l’investissement et la sous-traitance.
Es verdad que las empresas están haciendo crecer la economía, pero como hemos visto lo logran mediante despidos, fusiones, consolidaciones y por la externalízación; en otras palabras, a través de la degradación del empleo y la pérdida de puestos de trabajo.
Si les entreprises assurent réellement la « croissance » de l’économie, c’est par les mises à pied, les fusions, la consolidation et la sous-traitance – autrement dit, par la dépréciation de postes et la perte d’emplois.
Y la tercera parte, «Sin trabajo», examina las tendencias del mercado laboral que están carcomiendo la estabilidad laboral de muchos trabajadores, poniendo incluso en peligro el autoempleo, y la externalización de servicios, así como el empleo a tiempo parcial y los empleos temporales.
Et la troisième, « Zéro boulot », examine les tendances, sur le marché du travail, qui sont en train d’amenuiser pour bien des travailleurs les relations à l’emploi, notamment par le travail autonome, les McJobs et la sous-traitance, au même titre que le temps partiel et le travail intérimaire.
Durante mucho tiempo Phil Knight, el presidente de Nike, ha sido el héroe de las facultades de ciencias empresariales. Prestigiosos medios académicos, como The Harvard Business Review, han elogiado sus innovadoras técnicas de marketing, su comprensión del fenómeno de la marca y su empleo precoz de la externalización.
Phil Knight, le P.D.G. de Nike, est depuis longtemps le gourou des écoles commerciales. Des publications universitaires prestigieuses, comme The Harvard Business Review, ont encensé ses techniques de marketing innovatrices, sa compréhension du branding et son usage historique de la sous-traitance.
Alentadas por su inmenso éxito, muchas otras empresas tradicionales («integradas verticalmente», como se dice) imitan con prolijidad el modelo de Nike, y no sólo copian su estilo de marketing, como vimos en «Sin Espacio», sino también la estructura de externalización barata.
Inspirées par le succès époustouflant du swoosh, beaucoup d’autres sociétés dirigées d’une façon traditionnelle (« par intégration verticale », selon l’expression en vigueur) s’efforcent d’imiter le modèle Nike, non seulement dans son approche du marketing, comme nous l’avons vu, mais dans sa structure de production, la sous-traitance bon marché.
Como dice Buzz Hargrove, presidente de Auto Workers de Canadá, «los empleados pueden trabajar más duro, sus empleadores pueden tener más éxito, pero la relación entre el éxito económico general y la garantía de que será un éxito compartido es ahora más débil que nunca, y las reestructuraciones y la externalización son sólo un ejemplo de ello».[399] Sabemos qué significa esto a corto plazo: beneficios excepcionales, accionistas encantados y asientos vacíos en la clase ejecutiva de los aviones.
Comme le dit Buzz Hargrove, président des Travailleurs de l’automobile du Canada : « Les travailleurs peuvent travailler davantage, leurs employeurs avoir plus de succès, mais – les restructurations et la sous-traitance n’en sont qu’un exemple – le lien est plus ténu que jamais entre réussite économique et partage garanti(71). » À court terme cela veut dire : des profits records, des actionnaires euphoriques.
«Desde que comenzó la práctica de la externalización de las tareas productivas a comienzos de la década de 1980, se ha extendido a casi todas las industrias, y las empresas se apresuran a despedir personal en todos los sectores, desde los recursos humanos hasta la informática»[326]. Las mismas razones que provocan los conflictos entre las marcas y los productos y entre los contratos y los puestos de trabajo impulsan el paso al trabajo temporal, a tiempo parcial o doméstico en Norteamérica y Europa, como veremos en el próximo capítulo.
« La sous-traitance a débuté dans la fabrication, au début des années 1980, mais elle s’est répandue dans presque toutes les industries, à mesure que les sociétés se débarrassaient à la hâte de personnel dans tous les domaines, des ressources humaines à l’informatique(67). » Le même élan qui sous-tend le conflit entre marques et produits et entre contrats et emplois alimente le passage au travail temporaire, à temps partiel, à la pige et à domicile, en Amérique du Nord et en Europe, comme nous le verrons au chapitre suivant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test