Translation for "evitándome" to french
Translation examples
«¿Estás evitándome?» «No.
« Tu m’évites ? » « Non.
¿Por qué estabas evitándome?
Pourquoi m’avez-vous évité ?
¿Seguro que no estás evitándome?
« T’es sûr que tu m’évites pas ?
—¡Te pasas el día evitándome, Claudia!
— Tu cherches toujours à m’éviter, Claudia !
—Llevas evitándome toda la semana, quedando con las otras chicas.
— Vous m’avez soigneusement évitée toute la semaine.
—¿Está usted seguro? —Estoy seguro. No le creyó. —Pues ha pasado la mayor parte del viaje evitándome. No hemos mantenido una sola conversación que durara más de cinco minutos, y no puedo sino preguntarme si dije algo que…
—Vous en êtes sûr? —Certain. Elle ne le croyait pas. —Vous avez passé la majeure partie du voyage à m'éviter, et pas une de nos conversations n'a duré plus de cinq minutes. Alors je pense que j'ai peut-être dit...
O tal vez ya me gasté los recuerdos que me gustan, ya no puedo seguir evitándome y, por lo tanto, ya no me entusiasma tanto hacer memoria, tocar aquello que no puedo cambiar, aquello de lo que no me salvaré ni siquiera escribiéndolo.
Ou alors, peut-être ai-je maintenant épuisé les souvenirs qui me plaisent, je ne peux plus continuer à m’éviter et, de ce fait, cela ne m’enthousiasme plus autant de solliciter ma mémoire, de mettre le doigt sur ce que je ne peux pas changer, sur ce à quoi je ne pourrai pas échapper, même en l’écrivant.
Durante los días que habíamos pasado encerrados juntos en Phoenix, pensé que había conseguido superar su aversión por mí, pero volvía a comportarse conmigo exactamente del mismo modo que antes, evitándome todo lo que podía, en el momento en que se vio libre de su obligación de protegerme.
Durant les jours que nous avions passés ensemble, enfermés dans un hôtel de Phœnix, j’avais cru qu’il avait surmonté sa répulsion à mon égard. Cependant, sitôt libéré de l’obligation de me protéger, il avait renoué avec son ancienne attitude, qui consistait à m’éviter le plus possible.
A mi modo de ver, ya había cumplido con mi deber, y solo quería pasar unas horas en paz. Pero cuando me dispuse a escapar de los asistentes rezagados, un par de ojos azul oscuro se interpusieron en mi camino. —Has estado evitándome —dijo Daphne, con voz juguetona y aquel acento que me hacía cosquillas a los oídos. Siempre hablaba con aquella entonación musical.
Alors que je m’apprête à regagner ma chambre, une paire de pupilles couleur saphir me bloque la route. Daphne. — Tu as passé la soirée à m’éviter, m’accuse-t-elle sur un ton espiègle. Son accent me chatouille agréablement les oreilles. Elle ne parle pas, elle chante.
Werner Kippenhaus había sido interrogado durante meses —y lo mejor es que se me crea sin más, evitándome los detalles bárbaros y absurdos—, se había negado durante meses a confesar los crímenes de los que se le acusaba, y luego un día lo admitió todo, las cosas más inverosímiles; por ejemplo, confesó contactos con Noel Field en 1943 en Suiza, cuando todo el mundo sabía que en 1943 Kippenhaus estaba en. México.
Werner Kippenhaus avait été interrogé pendant des mois — et je vous prierai de me croire sur parole, de m'éviter les détails barbares et saugrenus — il avait refusé pendant des mois d'avouer les crimes dont on l'accusait, et puis, un jour, il a tout reconnu, les choses les plus invraisemblables, par exemple, il a avoué des contacts avec Noël Field, en 1943, en Suisse, alors que tout le monde savait qu'en 1943 il était au Mexique, lui, Kippenhaus.
Batís salió del faro, evitándome.
Batís sortit du phare, m’évitant.
Este camarero porteño no me agobiaba, pero estaba siempre atento a mí, evitándome esa situación deplorable de quien come a solas en un restaurante y alza la mano para pedir algo y nadie le hace caso.
Ce garçon portègne ne me harcelait pas, mais il était toujours attentif, m’évitant la déplorable situation de celui qui mange seul dans un restaurant, qui lève la main pour demander quelque chose et que personne ne remarque.
Y se va a un paso demasiado frenético para su sapiencia tortuguil, evitándome así la vergüenza de tener que confesarle que no sólo estoy cambiando de tutor, sino también de proyecto de investigación, y que ahora el tema de mi tesis será el humor misógino y homofóbico en la literatura latinoamericana del siglo XX.
Et elle s’en va d’un pas trop frénétique pour sa sagesse chélonienne, m’évitant ainsi la honte de devoir lui avouer que non seulement je change de tuteur, mais aussi de projet de recherche, et que désormais le sujet de ma thèse sera l’humour misogyne et homophobe dans la littérature latino-américaine du XXe siècle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test