Translation for "evaluaban" to french
Translation examples
Unos burócratas evaluaban la producción musical de la misma forma que las otras categorías productivas: se establecieron normas y desviaciones de las mismas.
Les bureaucrates évaluaient la production musicale comme ils évaluaient d’autres catégories de production ; il y avait des normes établies, et des déviations par rapport à ces normes.
Y evaluaban no solo a los desconocidos y a la gente que pasaba, sino a todo el mundo que conocían.
Et ils évaluaient non seulement les inconnus et les passants mais aussi toutes les personnes qu’ils connaissaient.
Todas las miradas se volvieron hacia él cuando entró en el patio, miradas interesadas, miradas que pesaban, medían y evaluaban.
Tous portèrent sur lui leur regard lorsqu’il arriva : des yeux qui l’évaluaient, le mesuraient, le jaugeaient.
las altivas peluqueras evaluaban a cada clienta, recorriéndola con la mirada de la cabeza a los pies, para decidir cuánta atención merecía.
L’air hautain, les coiffeuses évaluaient chaque cliente, la jaugeaient de la tête aux pieds, pour décider du degré d’attention qu’elle méritait.
Evaluaban las boinas, juzgaban las insignias y seguían su camino, lanzando miradas desconfiadas por encima del hombro, con el índice derecho metido por el guardamonte del arma.
Ils évaluaient les bérets, jugeaient des insignes et passaient leur chemin, en jetant des regards méfiants par-dessus leur épaule, l’index droit passé dans le pontet de l’arme.
Para explicar la aritmética de la señorita Marsh: en aquella época, las agencias inmobiliarias de Grosse Pointe evaluaban a los posibles compradores con un mecanismo denominado «Sistema de puntos».
Pour expliquer l’arithmétique de Miss Marsh : à cette époque, les agents immobiliers de Grosse Pointe évaluaient les clients potentiels selon ce qui s’appelait le système des points.
Ellos, cuya hegemonía verbal era indiscutible —e incluso admirada por las monitoras—, que evaluaban el potencial erótico de todas las chicas, clasificadas como «benditos culos» y «las de nalgas alegres».
Eux dont l’hégémonie verbale était indiscutée – voire admirée par les monitrices – qui évaluaient le potentiel érotique de toutes les filles, classées en « culs bénits » et « celles qui n’ont pas les fesses tristes ».
Desaparecida pues de la conciencia de los otros, de todas esas conciencias imbricadas en ese lugar preciso del departamento del Orne, en ese verano preciso, esos otros que evaluaban los actos, los comportamientos, la seducción de los cuerpos, del cuerpo de ella.
Disparue donc de la conscience des autres, de toutes ces consciences imbriquées en ce lieu précis du département de l’Orne, en cet été précis, ces autres qui évaluaient les actes, les comportements, la séduction des corps, de son corps à elle.
La experiencia le seguía pareciendo vertiginosa: miles de rostros y especies lo observaban al mismo tiempo, escuchaban cada palabra que salía de su boca, evaluaban sus argumentos por medio de razonamientos que él no podía predecir ni controlar.
Il trouvait l’expérience toujours aussi vertigineuse : ces milliers de visages et d’espèces qui l’observaient, écoutaient chacun de ses mots et évaluaient ses arguments selon une logique qu’il ne pouvait ni prévoir ni maîtriser.
A partir de las ocho, no solamente estaban ocupadas en su totalidad las cinco mil localidades con asiento del Circo Real, sino que también las rampas estaban llenas de manifestantes, de pie; incluso afuera, en las calles estrechas que circundaban el circo, se había reunido una muchedumbre vociferante, que los militantes entusiastas evaluaban ya en cinco o seis mil personas.
Dès huit heures, non seulement les cinq mille places assises du Cirque Royal étaient toutes occupées mais les travées étaient pleines de manifestants debout, et, dehors, dans les rues étroites qui enserraient le Cirque, était massée une foule grouillante, que des militants enthousiastes évaluaient déjà à cinq ou six mille personnes.
Solo evaluaban su «peligrosidad».
Ils pouvaient en évaluer toute la « dangerosité ».
Se consideraban y evaluaban planes complejos; se estaban adoptando decisiones que podrían afectar el destino de los mundos.
Des plans complexes s’échafaudaient, étaient évalués, des décisions étaient prises, qui pourraient affecter le destin de plusieurs mondes.
Se preguntaba si evaluaban la salud de las personas cuando las miraban a los ojos o les estrechaban la mano o al ofrecerles más vino.
Il se demandait toujours s’ils n’étaient pas en train d’évaluer l’état de santé des gens lorsqu’ils les regardaient dans les yeux, leur prenaient la main ou leur proposaient de reprendre du vin.
“Revisando su nave,” contestó el hombre, señalando hacia atrás de ellos. Leia se volvió. Los otros que habían visto esperando estaban dando vueltas bajo el Halcón, mirando y tocando mientras evaluaban el daño.
— Ils examinent votre vaisseau... Leia tourna la tête. Les hommes étudiaient la coque pour évaluer les dommages.
Las heridas y los daños se describían y evaluaban con eficacia, con lo que no parecían tan extraordinarios, y tratarlos resultaba, quizá, o al menos para un detective, más sencillo.
Les lésions et blessures étaient simplement décrites et évaluées de façon efficace, ce qui les rendait moins spectaculaires et peut-être, pour l’enquêteur en tout cas, plus faciles à appréhender.
Pero el fiscal hizo notar contradicciones entre los primeros interrogatorios, en que los señores de Hauteserre dijeran haber salido de caza todos juntos, y la táctica seguida en la Audiencia, que dejaba a los señores de Hauteserre y a Laurencia cazando, en tanto los señores de Simeuse evaluaban el bosque.
Cependant l’accusateur public releva des contradictions entre les premiers interrogatoires où messieurs d’Hauteserre disaient avoir chassé tous ensemble, et le système adopté à l’audience qui laissait messieurs d’Hauteserre et Laurence chassant, tandis que messieurs de Simeuse auraient évalué la forêt.
Más tarde, en su nido de amor moderno-morisco, estaban los dos, esta vez en salto de cama, inclinados sobre sus papeles habituales: grandes flores extrañas y venenosas dibujadas por María con una gracia inesperada dentro de su inhabilidad, estaban desparramadas sobre la moqueta de color habano junto con los cálculos complicados de Gueret del precio de las maderas tropicales y su costo de transporte (cálculos que hacía con sus lápices rojos, amarillos y azules, una regla y papel cuadriculado); cálculos impecables de contador atento, soberbios al mirarlos pero inquietantes cuando se evaluaban a juzgar por las cejas fruncidas de María al estudiarlos.
Un peu plus tard, dans leur nid d’amour moderno-mauresque, ils étaient tous les deux penchés mais cette fois en robe de chambre sur leurs papiers habituels ; de grandes fleurs bizarres et vénéneuses dessinées par Maria avec une grâce inattendue dans leur maladresse, jonchaient la moquette havane ; elles y rejoignaient les calculs compliqués de Gueret sur les bois tropicaux et leurs prix de transport (calculs qu’il faisait avec trois crayons, un rouge, un jaune, un bleu, une règle, du papier quadrillé), calculs impeccables de comptable attentif, superbes à voir mais inquiétants à évaluer d’après les sourcils froncés de Maria quand elle les détaillait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test