Translation for "estudiantes de universidad" to french
Estudiantes de universidad
Translation examples
Yo conté mi historia, y «estudiante de universidad» era lo bastante misterioso para la mayoría de la gente, que no sabía qué más preguntar.
Je leur racontai mon histoire. Les mots « étudiant à l’université » se révélèrent assez mystérieux pour décourager la plupart des curieux de nous interroger davantage.
Apoyada en la pared, en cuclillas sobre el taburete, parecía una estudiante de universidad con sus zapatillas de deporte con la efigie de los Sex Pistols.
Adossée au mur, accroupie sur le tabouret, elle ressemblait à une étudiante d’université avec ses baskets à l’effigie des Sex Pistols.
Había cambiado un poco la manera de dirigirse a mí y utilizaba un registro un poco más formal. No solo porque ya no era ningún niño, sino un estudiante de universidad;
Il me traitait d’une tout autre manière qu’auparavant : non seulement il ne me tutoyait plus, mais il employait des formes légèrement honorifiques pour s’adresser à l’étudiant que j’étais devenu.
El hombre destaca gracias a su camisa y a su corpulencia, y no es el estudiante de universidad por el que le había tomado, el tipo con chaqueta universitaria arrastrándose en busca de la pelota.
L’homme se distingue clairement, avec sa chemise blanche et sa silhouette lourde, et ce n’est pas l’étudiant qu’il avait cru que ce serait, le type en blouson, qui se démenait pour avoir la balle.
Ese era mi grupo, con los que salía de clase; nos echábamos en el prado a conversar, a dormir una siesta al sol, a hablar de cine o de libros o de nuestras vidas, o de política, claro, lo más sencillo y banal, lo más común del mundo, éramos jóvenes estudiantes de universidad pública.
C’était donc mon groupe d’amis avec lesquels je sortais après les cours, on allait sur les pelouses pour causer ou faire la sieste au soleil, parler de cinéma, de livres, de notre vie, ou de politique, bien sûr, bref, tout ce qu’il y avait de plus simple et de plus banal, nous étions de jeunes étudiants de l’université publique.
Así pues, cada noche del fin de semana me arrastraba hacia esas azoteas en las que los graduados del Accidental College se reunían junto a grupos de estudiantes de universidades parecidas, formando con sus conversaciones una especie de alambre de espino que protegía hechos y especulaciones que se extendían desde el valle de Napa a Gstaad.
Alors chaque soir de week-end, je grimpais sur ces toits où les thésards de l’université de Hasard se mêlaient à des groupes d’étudiants d’universités similaires, leurs conversations formant un enchevêtrement de faits et de spéculations pour initiés qui s’étirait de Napa Valley à Gstaad.
—“Cualquiera con información sobre el paradero futuro de Marcus Whyte, póngase en contacto...”. “Estudiante de universidad busca consejo sobre su carrera: si su visión indicaba cualquier cosa sobre los trabajos con gran demanda en 2030, hágamelo saber”. “Se busca información sobre el futuro del Comité Internacional de la Cruz Roja...”.
— « À l’attention de quiconque aurait des informations concernant la situation future de Marcus Whyte, merci de contacter... », « Étudiant recherche tuyaux sur sa carrière : si votre vision a donné des indications sur les boulots ayant la cote en 2030, faites-le-moi savoir », « Recherche renseignements sur l’avenir du Comité international de la Croix-Rouge... »
Quería sugerir una atmósfera acogedora, pero el resultado era una horrible masa de abultadas rocas que hacía que el local pareciera una mazmorra o un búnker. Allí sentados, aguardaron a Lenny. Los músicos de jazz emitían un leve aroma a marihuana. Había también unas cuantas muchachitas monosilábicas vestidas de un negro existencial, remilgados estudiantes de universidad dotados de gustos secretos y aberrantes y todo el personal de una pequeña revista llamada Polyester Wok, cinco personas de bien cuya ira hacia el mundo que les rodeaba se estaba viendo socavada por los acontecimientos de los últimos días.
Le mur était censé suggérer une atmosphère familière, mais il ressemblait à une masse de hideuse roche saillante et donnait au club un air de donjon ou de bunker. Ils étaient assis là et attendaient Lenny, les musiciens de jazz émettant une vague odeur d’herbe, quelques nanas monosyllabiques en noir existentiel, les étudiants bien nets, dotés de secrètes tendances déviantes, l’équipe au complet d’un petit magazine intitulé Polyester Wok, cinq âmes vertueuses dont la colère à l’égard du monde était en train de se laisser saper par les événements des derniers jours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test