Similar context phrases
Translation examples
Yisselda se aferró a su cuerpo estremecido.
Et, à son corps secoué de soubresauts, s’accrochait Yisselda.
Había cabalgado por el valle de la muerte, había temblado y se había estremecido;
Il avait chevauché dans la vallée de la mort, avait été mis en pièces et secoué de frissons ;
—Bene tellemara —murmuró el imp, totalmente estremecido.
— Bene tellemara, maugréa le démon, salement secoué.
– aulló el Número Dos, con el cuerpo estremecido de furia apoplética.
brama Numéro Deux, le corps secoué d’une fureur apoplectique.
Él se paró en medio de la niebla, estremecido por el arrebato que había provocado.
Il se retrouva frissonnant dans le brouillard, secoué d’avoir provoqué un tel accès de fureur.
—Estoy estremecido—. Tengo que irme —le digo a Nate.
Je suis ébranlé. “Il faut que je parte, dis-je à Nate.
Por primera vez, el director quedó estremecido y lo mostró.
Pour la première fois le directeur fut ébranlé et le montra.
Laura se había estremecido al conocer ese aspecto de la personalidad de Fernand.
Apprendre des choses aussi affreuses sur Fernand avait ébranlé Laura.
Ella no lloraba, pero se había alejado, estaba encerrada en sí misma, estremecida en lo más profundo de su alma.
Elle ne pleurait pas mais elle s’était retirée en elle-même, ébranlée au plus profond de l’âme.
—Lo siento, no es nada —balbuceó, pero aún parecía estremecido hasta lo más profundo—.
— Pardonnez-moi, ça n’est rien, bredouilla-t-il, mais il semblait encore profondément ébranlé.
Mateo recobró su voz (no se había esperado algo así) y, algo estremecido, continuó.
Mathew retrouva sa voix — il ne s’attendait pas à cette démonstration – et reprit, légèrement ébranlé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test