Translation for "estrecha cintura" to french
Translation examples
Se fijó en la estrecha cintura de Maing. Se fijó en sus cabellos sueltos castaño claro.
Il aperçut la taille fine de Maing et sa chevelure châtain clair en cascade sur ses épaules.
En la pared que quedaba detrás de su estrecha cintura Harry atisbó un perno clavado en una grieta del enlucido.
Derrière sa taille fine, Harry distingua un piton accroché au mur fissuré.
Y con aquella lencería Desdémona se vio a sí misma con ojos nuevos, la estrecha cintura, los redondos muslos;
Et, vêtue ainsi, Desdemona se considérait avec des yeux neufs – sa taille fine, ses cuisses rebondies ;
Una mancha de sangre cubría un lado de su estrecha cintura, una mancha que había embebido el tejido estampado con flores.
Une grosse tache de sang séché maculait sa taille fine, sur le côté, imprégnant en profondeur le tissu de sa robe à fleurs.
Una larga tira de plata trenzada le rodeaba el cuello, se cruzaba bajo sus pechos y luego daba una vuelta alrededor de su estrecha cintura.
Une longue et délicate chaîne d’argent partait de son cou pour se croiser sous ses seins puis ceindre sa taille fine.
Su cuerpo era de color bronce, de piel brillante, tenía anchos y musculosos hombros, un tanto caídos, y estrecha cintura de atleta en plenitud de condiciones.
Son corps avait la couleur du bronze avec une peau luisante, des épaules tombantes bien musclées, une taille fine, comme un athlète en pleine forme.
Steve volvió la cabeza y se la comía con los ojos, observó vorazmente su espalda y absorbió los detalles de los omóplatos, la estrecha cintura, la rotundez curvilínea de las caderas y los músculos de las piernas.
Il contempla avidement son dos, savourant le spectacle de ses omoplates délicates, de sa taille fine, les courbes de ses hanches et les muscles de ses jambes.
El cuerpo de Carabella era cenceño y flexible, casi juvenil de no haber sido por los menudos y redondeados pechos y el brusco ensanchamiento de las caderas bajo la estrecha cintura.
Elle avait un corps mince et souple, presque semblable à celui d’un garçon, n’étaient les petits seins ronds et le brusque évasement des hanches sous la taille fine.
Doy la vuelta y la sigo en su paso firme sobre la hierba seca, con la mirada fija en su estrecha cintura. Sólo cuando llega al final de la explanada reduce el paso lo suficiente para que pueda ponerme a su lado.
Je lui emboîte le pas, les yeux fixés sur sa taille fine tandis qu’elle foule à grandes enjambées l’herbe brunie. Ce n’est qu’à la limite du campement qu’elle ralentit pour me laisser marcher à son côté.
No se veía al barman, que debía de estar con los demás, de mirón. Sin embargo, sentada a un pequeño piano de cola, había una mujer rubia, de largas y desnudas piernas, estrecha cintura y piel bronceada.
Le barman avait disparu, probablement pour aller faire, lui aussi, le badaud avec les autres, mais une jeune femme blonde, avec de longues jambes nues, mais la taille fine et la peau bronzée, était assise devant un piano crapaud décoré de cuivre luisant.
Su estrecha cintura y la forma en que se elevaba por encima del timonel árabe, desmentían esa primera impresión.
Sa taille étroite et la façon dont il dominait de toute sa hauteur l’homme de barre arabe, à son côté, démentaient cette impression.
De noche, los fuegos del campamento iluminaban los extraordinarios brincos de los bailarines de estrecha cintura y sus extravagantes brazaletes de oro.
Le soir, les feux de camp éclairaient les bonds extraordinaires des danseurs à la taille étroite, et leurs extravagants bracelets d’or.
Emma vio su piel blanca, mucho más blanca que la de ella; el duro pecho y la estrecha cintura, marcada con las finas líneas de viejas cicatrices.
Emma eut le temps d’apercevoir son torse, sa carnation bien plus pâle que la sienne et sa taille étroite couverte d’anciennes cicatrices.
Al primer vistazo, se había fijado, pese a la ropa de deporte, en la estrecha cintura de Pamela Kant y en su estómago de revista: un cuerpo ultraplano, aumentado por unos pechos enormes.
Au premier coup d’œil elle avait repéré, malgré les fringues de sport, la taille étroite et le ventre de magazine : un corps ultra-plat, augmenté d’une énorme poitrine.
Subí, rodeé su estrecha cintura con las manos y, con su largo cabello azotándome la cara, enfilamos hacia la 10 y desde allí a la Pacific Coast Highway, un tramo deslumbrante de carretera costera que parece prolongarse para siempre.
Je suis monté, je me suis accroché à la taille étroite de Mandy et elle est repartie en trombe, en m’envoyant ses cheveux dans la figure. On a rejoint la 10, puis la superbe Pacific Coast Highway qui longe la côte et n’en finit plus, pour le plus grand plaisir des yeux.
Cinco meses más tarde, Wax caminaba por las salas decoradas de una fiesta grande y animada, dejando atrás hombres con fracs oscuros y mujeres con coloridos vestidos de estrechas cinturas y montones de pliegues en sus largas faldas plisadas.
Cinq mois plus tard, Wax traversait les pièces animées d’une grande fête, croisant des hommes en queue-de-pie aux teintes sombres et des femmes aux robes colorées à la taille étroite et aux longues jupes lourdement plissées.
Su cuerpo seguía tan delgadito y bien formado como en mi memoria, con su estrecha cintura que parecía caber en mis manos y su pubis de ralos vellos, más blanco que el terso vientre o los muslos donde la piel se oscurecía y matizaba con un viso verdoso pálido.
Son corps était toujours aussi mince et bien dessiné que dans mon souvenir, avec sa taille étroite qui semblait tenir entre mes deux mains et le rare duvet de son pubis, plus blanc que son ventre lisse et ses cuisses où la peau fonçait et se nuançait d'un reflet vert pâle.
Él suspirando al enredar los dedos en su melena oscura expandida sobre la almohada, besándole los ojos, la boca, el cuello, la frente, forcejeando a la vez a fin de subirle desde las rodillas y bajarle desde los hombros el camisón de novia para acabar hecho un gurruño alrededor de su estrecha cintura.
Il soupire de plaisir alors qu’il fourre ses doigts dans son obscure chevelure répandue sur l’oreiller, baisant ses yeux, sa bouche, son cou, son front. Il s’échine à remonter sa chemise de nuit le long de ses jambes en même temps qu’il la fait glisser en dessous des épaules, la laissant chiffonnée autour de sa taille étroite.
El, siempre tan cuidadoso en sus gestos, tan rígido observante de las buenas maneras, esa tarde y esa noche estuvo a punto varias veces de transgredir las formas, de seguir las incitaciones que lo asaltaban de acariciar esos brazos musculosos de un vello dorado o de coger la estrecha cintura de Eivind.
Lui, toujours si précautionneux dans ses gestes, observateur si rigoureux des bonnes manières, fut plusieurs fois cet après-midi et ce soir-là sur le point de transgresser les formes, et d’obéir à cet élan qui le poussait à caresser ces bras musclés au duvet doré, ou de saisir la taille étroite d’Eivind.
Hay veces en que una postura al sentarme o estando de pie traen a mi memoria una estación de tren repleta de gente y hatillos, peleas, golpes a los niños y manos que suplican una y otra vez: «Agua, agua». Y, de repente, por sorpresa, cientos de piernas se levantan para asaltar un tonel de agua que rueda por el andén, y una gran planta de pie se clava en mi estrecha cintura ahogando mi respiración.
Parfois c’est une attitude qui fait ressurgir devant moi une gare bondée de gens et de paquets, de disputes et de coups donnés aux enfants, et de mains qui ne cessent de supplier : « De l’eau, de l’eau. » Et soudain des centaines de jambes se redressent et se ruent d’un seul mouvement vers un récipient d’eau arrivé sur le quai d’on ne sait où, et un large pied se plante dans ma taille étroite et me coupe la respiration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test