Translation for "estreñimiento crónico" to french
Estreñimiento crónico
  • constipation chronique
Translation examples
constipation chronique
La condición básica del beato ibérico es el estreñimiento crónico.
La condition de base du bigot ibérique est la constipation chronique.
Rockefeller le sorprendió al comunicarle que sufría un estreñimiento crónico y que sus mejores ideas las tenía en el baño.
Rockefeller le surprit en lui révélant qu’il souffrait d’une constipation chronique et qu’une bonne partie de ses idées lui venait aux toilettes.
Aparte del defecto de la vista, sufría de un estreñimiento crónico que lo obligó a aplicarse lavativas purgantes toda la vida.
En plus de son problème de vue, il souffrait d’une constipation chronique qui l’obligea toute sa vie à s’administrer des lavements purgatifs.
Ambos habían padecido un estreñimiento crónico, a pesar de los cubos enteros de fresas que comían para encontrar algo de alivio.
Une constipation chronique les avait tourmentés tous les deux, malgré les seaux de fraises tout juste cueillies qu’ils mangeaient pour essayer de trouver un soulagement.
(Por su parte, el viejo Clemenceau, «el Tigre», también él un famoso soldado, daba gracias a un estreñimiento crónico, sin el cual, afirmaba, jamás habría tenido la dicha de leer las Memorias de Saint-Simon.)
(De son cote, le vieux Clemenceau, «le Tigre», un fameux soldat lui aussi, rendait grace a une constipation chronique, sans laquelle, affirmait-il, il n'aurait jamais eu le bonheur de lire les Memoires de Saint-Simon.)
Supuse que nos había investigado a fondo, pero no hasta el punto de saber que a mi hermana no le bajó la regla hasta los dieciséis años y que le preocupaba mucho su estreñimiento crónico. Las formalidades concluyeron sin mayores contratiempos y el padre me sirvió un coñac de primera. Hablamos de nuestros respectivos trabajos.
Ce qu’il ne pouvait pas savoir, c’est qu’elle avait eu ses règles à seize ans et qu’elle était affligée d’une constipation chronique. Ces formalités officielles se terminèrent sans la moindre anicroche ; ensuite, le père me versa du cognac, un excellent cognac je dois dire, et nous nous mîmes à discuter de nos métiers respectifs.
pero lo único que pudo hacer por mí fue prescribirme una dieta más suave que la mía habitual y aconsejarme que no luchara en exceso contra un estreñimiento crónico que —afirmó— por lo menos alivia, manteniéndolos inactivos, la irritabilidad de los tejidos internos y… Pero ¿qué se le da todo esto al lector?
Il n’a pas pu faire grand-chose pour moi, hormis me prescrire un régime plus terne encore que celui auquel je me suis habitué et me conseiller de ne point tant lutter contre une constipation chronique qui, inaction oblige, m’affirma-t-il, avait au moins le mérite d’apaiser l’inflammation de tissus inférieurs qui… mais en quoi cela vous concerne-t-il ?
Florentino Ariza se acordó de una frase que le oyó de niño al médico de la familia, su padrino, a propósito de su estreñimiento crónico: “El mundo está dividido entre los que cagan bien y los que cagan mal”. Sobre ese dogma, el médico había elaborado toda una teoría del carácter, que consideraba más certera que la astrología.
Florentino Ariza se souvint d’une phrase qu’enfant il avait entendu prononcer par le médecin de famille, son parrain, à propos de sa constipation chronique : « Le monde est divisé entre ceux qui caguent bien et ceux qui caguent mal. » À partir de ce dogme, le médecin avait bâti toute une théorie du caractère qu’il considérait comme plus solide que l’astrologie.
Apronius se reconcilia consigo mismo, suspira compasivamente y comenta que después de todo no hay nada tan importante en la vida como una buena digestión. Añade que desde hace tiempo madura la teoría de que el descontento de los rebeldes y el fanatismo revolucionario son causados por las malas digestiones o, para ser más exactos, por el estreñimiento crónico y que incluso ha estado pensando en analizar este tema en un panfleto filosófico que confiá escribir en cuanto disponga de un poco de tiempo.
Apronius rassemble son courage. À son avis, dit-il avec un soupir compatissant, ce qui importe avant tout dans la vie, c’est une digestion bien réglée. Depuis longtemps il se propose d’exposer, s’il en trouve le temps, sous forme d’un écrit philosophique, cette théorie que toute tendance révolutionnaire, que tout fanatisme sont le fait d’une digestion mal réglée ou, pour parler net, d’une constipation chronique.
Aquel hombre que solía contar los centavos y tenía al sobrino Daniel —y a sí mismo— siempre al borde de la inanición para no hacer gastos excesivos en cosas que, al final, decía, se convertían en mierda (debido a su estreñimiento crónico, vivió hasta la muerte obsesionado con la mierda y preocupado por el acto traumático de su evacuación), le había escrito a su hermano confirmándole que podía disponer con toda libertad del cuadro si llegaba el momento en que, con su venta, garantizaba su supervivencia.
Cet homme, habitué à compter chaque centime, qui maintenait son neveu Daniel – et lui-même – au bord de l’inanition pour ne pas faire de dépenses excessives pour des choses qui finalement, disait-il, se transformaient en merde (sa constipation chronique le ferait vivre jusqu’à sa mort obsédé par les excréments et tracassé par leur évacuation traumatisante), avait écrit à son frère pour lui confirmer qu’il pouvait disposer en toute liberté du tableau si à un moment donné sa vente pouvait garantir sa survie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test