Translation for "estirándolos" to french
Similar context phrases
Translation examples
An Li se encogió de hombros, giró el cuello hacia un lado y después hacia el otro, estirándolo.
An Li hausse les épaules, tend le cou d’un côté puis de l’autre pour s’étirer.
Casi no le cabía k ropa y sus huesudas facciones se habían ensanchado, estirándolo curiosamente en sentido horizontal.
Ses vêtements n’étaient plus à sa taille, son visage naguère osseux était large et présentait un aspect curieusement étiré.
—En aquella época me pareció una buena idea —tiene que reconocer, descruzando las piernas y estirándolas en previsión de una noche prolongada.
— Sur le moment, ça paraissait une bonne idée, doit-il admettre, en décroisant ses jambes qu’il étire en prévision d’une longue nuit.
Y yo vagaba impotente un día tras otro, seguía fingiendo, rellenaba el tiempo con nimiedades, estirándolas para que durasen, para que colmasen la vida insondable que había creado a mi alrededor sin darme cuenta, en el espacio de un año en blanco.
Je me laissais flotter d’un jour à l’autre, continuant de faire semblant, je comblais le temps de toutes petites choses, étirées à l’extrême pour qu’elles durent, qu’elles remplissent le vide insondable que j’avais créé autour de moi sans m’en rendre compte, en l’espace d’une année blanche.
Taft está en el podio, gordo y desaliñado como siempre. Al verlo pienso en Procusto, el mitológico bandolero que torturaba a sus víctimas estirándolas sobre una cama si eran demasiado bajitas o cortándolas si eran demasiado altas. Cada vez que lo veo pienso en lo contrahecho que es, en que su cabeza es demasiado grande y su tripa demasiado redonda, en que la grasa le cuelga de los brazos como si le hubieran arrancado la carne de los huesos. Aun así, el papel que Taft asume sobre el escenario tiene cierta cualidad operística.
Taft attend sur l’estrade, plus gras et hirsute que jamais. Je ne peux m’empêcher de songer aux victimes de Procuste, les membres étirés ou raccourcis à la mesure exacte du lit sur lequel l’immonde brigand les allongeait. Oui, Taft est difforme, avec sa grosse tête, son ventre rebondi et ses bras dont la chair pend comme si on l’avait tirée des os. Malgré tout, il irradie sur scène.
Empecé a sujetar el tejido con alfileres, extendiéndolo, midiéndolo y estirándolo.
Je fixai la peau à l'aide de longues épingles, la mesurant en l'étirant.
Estuvo ejercitando la pierna los dos días anteriores, estirándola y probándola.
Les deux jours précédents, il avait multiplié les exercices, étirant et éprouvant ce membre.
Gigi siempre afeaba su nombre, estirándolo como si fuera un trozo de su chicle.
Gigi déformait toujours son nom en l’étirant comme du chewing gum collant.
Les tendió la mano apretando los labios y estirándolos luego, asintiendo con el mentón aunque no había nada a lo que asentir: era su forma de indicar con cortesía que no hablaba español.
Il leur tendit la main en serrant les lèvres puis en les étirant, acquiesçant du menton bien qu’il n’y eût à acquiescer à rien : sa façon à lui d’indiquer qu’il ne parlait pas espagnol.
Empleó el pincel redondo para cargar de colorete las mejillas, usó la esponja para blanquear el contorno de la boca y de los ojos, perfiló con lápiz las falsas cejas negras, marcó la línea de los labios, estirándolos mucho y fijándoles una risueña sonrisa.
Il joua du pinceau rond pour déposer le fard à joues, usa de l’éponge pour blanchir le tour de la bouche et des yeux, crayonna de faux sourcils noirs, redessina les lèvres, les étirant en un sourire hilare.
Guijarro vio que tenían marcas de dientes en la ropa. Trataban el cuero mascándolo y estirándolo con los dientes, y una de las funciones principales de la protuberancia de hueso de su frente era proporcionar un ancla para que las mandíbulas pudieran abordar aquella exigente tarea.
Galet voyait des marques de dents sur les vêtements : les peaux étaient traitées en les mâchant et en les étirant avec les dents, et une fonction majeure de la grosse crête osseuse du front de Galet était de servir de point d’ancrage aux puissantes mâchoires nécessaires pour effectuer un travail aussi dur.
Saqué mi lengua bífida, estirándola al máximo a través de la apertura situada bajo mis escamas rostrales, para captar el mayor número de partículas odoríferas, y pude calcular su distancia, su forma, su estatura, su peso y adivinar la presencia del pequeño felino a sus pies.
J’ai dardé ma langue fendue, l’étirant au possible à travers l’échancrure située sous mes écailles rostrales, pour prélever le plus de particules odorantes, et j’ai pu mesurer sa distance, sa forme, sa taille, son poids et deviner la présence du petit félin à ses pieds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test