Translation for "estimarse" to french
Translation examples
Se decía que la proximidad de un determinado noble al favor de la reina podía estimarse por su juventud aparente.
On disait que l’importance de la faveur dont jouissait un aristocrate pouvait s’estimer à sa jeunesse apparente.
-No prosigáis -repuso Michel Ardan-; valientes como vosotros, aun siendo enemigos, pueden estimarse.
– Allons donc ! allons donc ! reprit Michel Ardan, de braves gens comme vous, cela a pu se détester, mais cela s’estime. Vous ne vous battrez pas.
Puede estimarse que cerca de una cuarta parte del ejército que atravesó el Bósforo salió de Antioquía para tomar la ruta de Jerusalén.
On peut estimer que le quart environ de l’armée qui traversa le Bosphore partit d’Antioche pour prendre la route de Jérusalem.
puede estimarse en más de un millón de pipas, a las cuales contribuye el Tokav, la producción de este país, que figura, después de Francia, España e Italia, en la lista de las regiones vinícolas.
On peut estimer à plus d’un million de pipes, dont le Tokay a sa part, la production de ce pays qui vient après la France, avant l’Italie et l’Espagne, sur la liste des régions viticoles.
Aquel hombre de cincuenta años en el que se enrarecían o embotaban los placeres del cuerpo hallaba cada vez menos ocasiones de estimarse, de obtener esa propia estimación que es el principal consuelo de quienes sienten que se les escapa el vigor de la vida.
Cet homme de cinquante ans chez qui se raréfiaient ou s’émoussaient les plaisirs du corps, trouvait de moins en moins l’occasion de s’estimer, qui devient la principale consolation de ceux qui sentent leur échapper la vigueur de la vie.
Después de la caída de Acre, el ejército cruzado estaba agotado y terriblemente reducido, pues el número de soldados muertos delante de Acre fue tal que puede estimarse que pereció un hombre de cada cuatro, o incluso de cada dos, ya en el combate, ya víctima de la enfermedad.
Après la chute d’Acre, l’armée croisée était épuisée, terriblement réduite — le nombre des soldats morts devant Acre fut tel qu’on peut estimer qu’un homme sur quatre, peut-être même sur deux, avait péri, soit au combat soit de maladie.
—El señor Barricini —prosiguió el prefecto— desearía vivamente ver cesar esta especie de enemistad…, es decir, esta situación de incertidumbre en que se encuentran el uno respecto del otro… Por mi parte, me encantaría verle a usted establecer con él las relaciones que deben tener personas hechas para estimarse
« M. Barricini, continua le préfet, désirerait vivement voir cesser cette espèce d’inimitié…, c’est-à-dire cet état d’incertitude où vous vous trouvez l’un vis-à-vis de l’autre… Pour ma part, je serais enchanté de vous voir établir avec lui les rapports que doivent avoir ensemble des gens faits pour s’estimer
Alma Belasco estaba tan acostumbrada a mandar y mantener distancias e Irina tan acostumbrada a recibir órdenes y ser discreta que nunca habrían llegado a estimarse sin la presencia de Seth Belasco, el nieto preferido de Alma, quien se propuso derribar las barreras entre ellas.
Alma avait tellement l’habitude de commander et de garder ses distances, et Irina s’était tellement accoutumée à recevoir des ordres et à se montrer discrète, qu’elles ne seraient jamais arrivées à s’estimer mutuellement sans la présence de Seth Belasco, le petit-fils préféré d’Alma, qui fit tomber la barrière du protocole entre elles.
—Pienso ponerle en parangón el escaso provecho de sus robos y lo que le hace perder, en cambio, su bribonería: la confianza de sus allegados, su aprecio, el mío entre todos… toda una serie de cosas que no se valoran y cuyo valor no puede estimarse sino por el enorme esfuerzo que cuesta después volver a ganarlas.
« – Je me propose de lui faire mettre en balance le peu de profit de ses vols et ce que, par contre, sa malhonnêteté lui fait perdre ; la confiance de ses proches, leur estime, la mienne entre autres… toutes choses qui ne se chiffrent pas et dont on ne peut apprécier la valeur que par l’énormité de l’effort, ensuite, pour les regagner.
Por difícil que sea calcular los efectivos de cruzados que desembarcaron frente a Acre durante los tres años de sitio, puede estimarse que sobrepasaron los cien mil hombres, a juzgar por el número de escuadras que trajeron sucesivamente a cruzados genoveses, venecianos y písanos (desde abril de 1189), y luego a daneses;
Si difficile que soit l’évaluation des effectifs croisés qui débarquèrent devant Acre au cours des trois années de siège, on peut estimer qu’ils dépassèrent cent mille hommes, à en juger par le nombre d’escadres qui amenèrent successivement les croisés génois, vénitiens, pisans (dès avril 1189), puis les Danois ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test