Translation for "estar agravando" to french
Translation examples
Las compuertas abiertas a la violencia, autocastigo del asesino que se encarniza consigo mismo, agravando su acto.
Vannes ouvertes à la violence, autopunition du meurtrier qui s'acharne contre lui-même en aggravant son acte...
Uno por uno, me saltaban de pronto a la vista detalles que antes se me habían pasado por alto, agravando aún más el efecto de la intrusión.
L’un après l’autre, des détails que je n’avais pas remarqués au premier abord me sautaient aux yeux, aggravant encore l’effet de l’intrusion.
26 Max se sobresaltó, agravando la dispersión de la crema de leche y alzando los ojos hacia el maromo. Bernie.
26. Max sursauta, aggravant l'étalement de la crème fraîche et levant les yeux sur le pékin. Bernie.
¿Cuándo? ¿Qué le dijo? —La conocí a principios del invierno pasado, como usted, señor —respondió Raúl, agravando su ofensa—.
Quand ? Que vous a-t-elle dit ? – Je l’ai connue au début de l’hiver dernier, comme vous, monsieur, répondit Raoul, aggravant son offensive.
Volver la cabeza era una tentación casi tan irresistible como la de soltar la maleta un momento antes, un error que se sumaría al otro agravando el desastre.
Tourner la tête était une tentation presque aussi irrésistible que lâcher le sac l’avait été un moment plus tôt, une erreur qui s’ajouterait à l’autre, aggravant le désastre.
Esto muy bien podría multiplicar mis conflictos, agravando de tal manera mi demencia al punto que mi apenada esposa tendría que confinarme en alguna institución.
De plus, je cours le risque de multiplier mes conflits, aggravant ainsi ma folie jusqu’au point où ma femme éplorée n’aura d’autre ressource que de me faire entrer dans un établissement.
Habida cuenta del número impresionante de hombres ya tratados —quizá habría que decir «contaminados»—, el déficit de nacimientos femeninos iba a continuar durante varios años más, agravando el desequilibrio.
Compte tenu du nombre impressionnant d’hommes déjà traités — peut-être faudrait-il dire “contaminés” —, le déficit des naissances féminines allait se poursuivre pendant plusieurs années encore, aggravant le déséquilibre.
«Inventor no», corrigió Lita, agravando sin saberlo la humillación de su madre, «Como el tío Víctor ya es casi abogado parece que va a trabajar ayudando a los inventores a que no los engañen y les roben sus descubrimientos».
« Inventeur, non, corrigeait Lita, aggravant sans le savoir l’humiliation de sa mère. Comme l’oncle Victor est presque avocat, il paraît qu’il va travailler pour aider les inventeurs à ce qu’on ne les berne pas, qu’on ne leur vole pas leurs découvertes. »
—¡Quieren matarme!… Querida, si se tratase de tus hijos, ya sabrías adivinar bien lo que les molesta… —decía a su mujer, agravando la injusticia de sus palabras por el tono acre y frío con que las acompañaba.
soudain au milieu du bruit, il s’écriait lamentablement : — « On veut me tuer ! » — Ma chère, s’il s’agissait de vos enfants, vous sauriez bien deviner ce qui les gêne, disait-il à sa femme en aggravant l’injustice de ces paroles par le ton aigre et froid dont il les accompagnait.
Ahora, además, agravando el mareo de la multiplicación de las imágenes, hay en el Metropolitan una exposición temporal de grabados y dibujos de Brueghel el Viejo: una gusanera humana y animal de pormenores literales y fantasías alegóricas, un mundo agitado por el hambre, por la peste, por la angustia de la religión, por el terror de las enfermedades y los castigos divinos.
En ce moment, de plus, aggravant le vertige de la multiplication des images, il y a au Metropolitan une exposition temporaire de gravures et de dessins de Breughel l’Ancien : un fourmillement humain et animal de détails véridiques et de fantaisies allégoriques, un monde agité par la famine, la peste, l’angoisse de la religion, par la terreur des maladies et des châtiments divins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test