Translation for "estanislao" to french
Estanislao
  • stanislas
  • stanislaus
Similar context phrases
Translation examples
stanislas
Poco a poco fue quedando Estanislao fuera de peligro.
Peu à peu Stanislas ne fut plus en danger.
¡Oh ¿Por qué no me será dado echar sobre mí la enfermedad de Estanislao?... -¡Ah!...
que ne puis-je prendre pour moi la maladie de Stanislas… – Ah!
adora a su Estanislao, a su pequeño monstruo, que se parece a él y a quien yo no puedo sufrir.
il adore son Stanislas, ce petit monstrico qui tient de lui, et que je ne puis souffrir.
-Siento que no puedas dar un beso a Estanislao- contestó la señora de Rênal con frialdad.
– Je suis fâchée que vous ne puissiez pas embrasser Stanislas, lui dit-elle froidement.
Hermosa mía, no quiero que Estanislao quede arruinado. ¡Pobrecillo! - Sí, pobrecillo - exclamó lsabela -.
ma petite, je ne veux pas que Stanislas soit ruiné ! Pauvre petit !... ― Pauvre petit ?... s’écria Lisbeth.
Si en tu pecho queda un resto del amor que me tuviste, no hables, que tus palabras no han de disminuir la fiebre que consume a nuestro pobre Estanislao.
Si vous m’aimez encore, ne parlez pas: vos paroles ne peuvent ôter la fièvre à notre Stanislas.
A su mayor edad el escrofuloso Estanislao debía recibir el palacio Crevel y veinticuatro mil francos de renta.
Le scrofuleux Stanislas devait avoir, à sa majorité, l’hôtel Crevel et vingt-quatre mille francs de rente.
A no ser que quieras dar una renta de doce mil francos a Estanislao, en nuda propiedad, cediéndome a mí el usufructo.
À moins que tu ne préfères donner une rente de douze cents francs à Stanislas, en nue propriété bien entendu, l’usufruit en mon nom.
-¡Te creo!... ¡Te creo!- continuó la infeliz madre, cayendo de nuevo de rodillas-. ¡Eres mi amigo único!... ¿Por qué no serás tú el padre de Estanislao? ¡Ah!
– Je te crois! je te crois! continua-t-elle, après s’être remise à genoux; ô mon unique ami! ô pourquoi n’es-tu pas le père de Stanislas!
El señor don Juan Pablo Estanislao Marneffe pertenecía a esa clase de empleados que se resisten al embrutecimiento por esa especie de poder que da la depravación.
Le sieur Jean-Paul-Stanislas Marneffe appartenait à cette nature d’employés qui résiste à l’abrutissement par l’espèce de puissance que donne la dépravation.
stanislaus
¿Por qué no os ponéis los dos a trabajar en una de esas maravillosas multinacionales alemanas de la plaza de Estanislao?
Pourquoi ne vous faites-vous pas embaucher tous les deux dans une de ces chouettes multinationales allemandes de la place Stanislaus ?
las prostitutas que trabajaban en el Kasino y, cuando venían mal dadas, hacían el turno de noche en la plaza de Estanislao;
les prostituées qui travaillaient au kasino et, dans les périodes de vaches maigres, assuraient le service de nuit sur la place Stanislaus ;
Han de ser destruidos, destrozados por los babushkas como un jamón en Navidad, arrastrados en tranvía por los doce puentes de Prava, colgados del pináculo de San Estanislao.
Ils doivent être détruits, taillés en tranches par les babouchkas comme du jambon de Noël, traînés par les trams sur les douze ponts de Prava, pendus à la plus haute flèche de Saint-Stanislaus.
Al otro lado del pontón, la encumbrada luna iluminaba los espigados arbotantes de la catedral, dando a San Estanislao el aspecto de una araña gigante que hubiera ascendido sigilosamente por los muros del castillo, quedándose a pasar la noche.
De l’autre côté de la passerelle, tout là-haut, la lumière de la lune tombait sur les arcs-boutants grêles de la cathédrale du château, donnant à Saint-Stanislaus l’apparence d’une araignée géante qui avait réussi à franchir les murs du château et s’était installée pour la mût.
Con el negocio de las strippers y las prostitutas de la plaza de Estanislao… Bueno, pues los hombres de Gusev, esos malditos gilipollas, se van al bar de los búlgaros y empiezan a soltar las típicas tonterías sobre las novias, el tema de quién se ha follado antes a quién, y quién se la ha chupado a quién y dónde.
Avec tout le trafic de strip-tease et de prostitution de la place Stanislaus ? Eh bien, les hommes de Goussev, ces foutus crétins, ils vont droit au bar bulgare, et ça commence sur les copines, qui a baisé qui en premier, qui a sucé qui et où.
Vestimos de un modo tan ridículo que hasta un pueblerino de Nebraska tendría motivos para reírse, nos gastamos todo el dinero en coches elegantes sólo para poder masacrarles las entrañas con nuestro mal gusto, nuestras mujeres se pasean por la plaza de Estanislao cubiertas de pieles de mapache y entregan cuanto puede dar una joven —su mismísima juventud— a esos mismos alemanes que mataron a nuestros padres y abuelos por defender a la madre patria…
Habillés de façon grotesque, à faire tordre de rire un provincial du Nebraska, nous ruinant en voitures élégantes pour le seul plaisir de saccager leurs intérieurs avec nos garnitures de mauvais goût, nos jeunes filles arpentant en manteau de raton laveur la place Stanislaus pour offrir tout ce que peuvent donner des jeunes filles – leur jeunesse – à ces mêmes Allemands de la main desquels nos pères et nos grands-pères ont péri pour la défense de notre terre natale… 
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test