Translation for "estaba gritando" to french
Estaba gritando
Translation examples
¿Por qué no me estaba gritando?
Pourquoi ne me criait-il pas dessus ?
Estaba gritando que lo habían asesinado.
« Il criait qu’on l’avait assassiné.
–¿Quién estaba gritando? –Nosotros no gritamos.
— Qui criait ? — Nous n’avons pas crié.
El joven gritando de dolor.
Lui qui criait de douleur.
Del estaba de pie, gritando;
Del, debout, criait ;
¡No sabía lo que estaba gritando!
Je ne pouvais pas savoir ce qu’il criait !
Estaba gritando que necesita su búfalo.
Il gueulait qu’il avait besoin de son buffle.
Borracho como una cuba, gritando y aporreando la puerta como un loco.
Soûl comme un Polonais qu’il était, et il gueulait comme un fou et tambourinait sur la porte.
El alcaide le estaba gritando a todo el mundo, tenía la ropa mojada como si se hubiera bañado con ellas.
Le directeur gueulait sur tout le monde, il était trempé comme s’il avait nagé tout habillé.
—Está bien. Lo que decía era, gritando todo el rato, «soy un hijoputa, soy un hijoputa, me he follado a mi madre».
— Oui, bon, d’accord. Ce qu’il disait, et il arrêtait pas de gueuler, c’était… « Je suis un enculé, je suis un enculé, j’ai baisé ma mère. » Il gueulait ça sans arrêt.
—No sé lo que sería, pero el caso es que me subí de un salto a la pasarela y esperé a que un hombre que estaba gritando y dando órdenes se fijase en mí.
– Je ne sais pas, mais en tout cas, j’ai remonté la passerelle et j’ai attendu que le grand type qui donnait les ordres et gueulait remarque ma présence.
Billy oyó una voz que reconoció. Byrne gritando «¡Maldición!» desde alguna parte, a medida que se acercaba y veía el camión vacío.
Billy entendit une voix lointaine qu’il reconnut : Byrne, qui gueulait « Quelle saloperie ! » – elle venait d’arriver et de voir le camion vide.
Nuestros soldados salieron corriendo de la selva, con las ropas ardiendo y los ojos desorbitados, gritando como enloquecidos. Todo estaba en llamas. Había tanto fuego que casi acabó con la lluvia.
Nos gars à nous ont été roussis et cramés – ils déboulaient à découvert, en feu, les yeux comme des petits pains, on gueulait tous, on suait et on avait les chocottes, les bois prenaient feu, ça a presque chassé la pluie !
Prosiguió gritando colérica, enrojecida, el busto le subía y le bajaba al ritmo de su rabia: César, su futuro, sus obligaciones… ¡A ver qué le decimos ahora a la marquesa! ¡A ver cómo se toman que no hayan publicado el anuncio todavía!
Elle gueulait, rouge de colère, sa poitrine montait et descendait au rythme de sa rage : César, son avenir, ses obligations… Qu’est-ce qu’on va dire à la marquise, à présent ? Comment ils prendront la non-publication de l’annonce ?
A su debido tiempo, todos llegaron a conocer a Bray Lamont, un hombre feroz, incluso aterrador, sus ojos siempre encendidos debido al whisky ilegal que todo el mundo llamaba lingotazo, su voz ronca a causa de la bebida gritando el nombre de Tifty desde la ventana cada noche cuando sonaba la sirena.
Avec le temps, ils avaient tous fini par faire la connaissance de Bray Lamont, un homme farouche, presque terrifiant, aux yeux perpétuellement injectés de sang par le whisky de contrebande que tout le monde appelait la « liche ». Tous les soirs, quand la sirène retentissait, il se penchait par la fenêtre et gueulait d'une voix brûlée par l'alcool :
Este tipo que es un abogado muy conocido entre la gente de negocios, estaba en el hall gritando como un energúmeno por no sé qué cosa… ¡Tenía una cara!… Y luego sacó un revólver y la iba a matar o algo así, cuando el jefe va y salta, y le quitó el revólver y se lo metió en el bolsillo antes que nadie se percata de lo que había pasado… El Baldwin ése es amigo suyo, ¿sabe?… ¡Cuerno!, en mi vida he visto cosa igual, ni parecida. Luego el tío se encogió todo como un…
Le type qu’est avocat très célèbre dans le quartier des affaires était dans le vestibule et il gueulait à propos de quelque chose. Bon Dieu, il faisait une sale gueule. Et puis il a tiré son revolver et il allait la tuer ou quelque nom de Dieu de chose de ce genre. Alors le chef s’est amené, pépère, appuyé sur sa canne comme il fait, et il lui a enlevé le revolver et l’a mis dans sa poche avant que personne ait rien pu voir… Ce type, Baldwin, est un de ses amis, vous comprenez.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test