Translation for "espejo" to french
Translation examples
Había algo raro en ese espejo, en todos los espejos.
Il y avait quelque chose avec ce miroir. Avec tous les miroirs...
Trata de un espejo, el espejo del Diablo.
Il s’agit d’un miroir, le miroir du Diable.
¿«El espejo»? ¿«Retrato del artista en el espejo»?
« Le Miroir » ?… « Portrait de l’artiste dans un miroir » ?
Pero… ¿dónde? ¿En el espejo? Sí, pero no exactamente en el espejo, sino en lugar del espejo.
Mais où, sur le miroir ? Oui, mais pas proprement dit sur le miroir, plutôt à la place du miroir.
La habitación era una caja de espejos, con espejos alineados junto a las paredes y espejos detrás de espejos, que se reflejaban desquiciadamente unos a otros.
La pièce était une boîte de miroirs – tapissée de miroirs, et de miroirs derrière des miroirs, qui se réfléchissaient follement les uns et les autres.
Sí, era estupendo en el espejo, era más real en el espejo.
Oui, c’était bon dans le miroir, plus réel dans le miroir.
El espejo podía haber sido hecho con, bueno, con espejos.
Le miroir ? Un jeu de… miroirs, justement.
Esa noche no saldría de allí sin haber resuelto el problema. Andaba tan deprisa que empezó a sudar, se paró frente a la tienda de espejos.
Il ne rentrerait pas bredouille, pas ce soir. Il marcha jusqu’à en transpirer et s’arrêta devant la miroiterie.
Veíanse las huellas de sus pasos en la greda de sus fuentes, y la blancura de sus cuerpos se confundía desde lejos con el espejo de las rocas.
On retrouvait la trace de leurs pas dans la glaise des fontaines, et la blancheur de leurs corps se confondait de loin avec le miroitement des rochers.
Sus ojos tenían el líquido color de la noche cuando le miró, tan negros que podía ver su reflejo en su superficie de espejo.
Elle le regarda avec des yeux de nuit limpides, si noirs qu'il apercevait sa propre image dans leur miroitement lisse.
Cuando el caminante dejó atrás los árboles, la luz del sol impactó sobre él por completo, haciendo que su piel de acero bruñido brillara como un espejo.
Le soleil illumina le mécanopode à sa sortie des arbres, et sa carapace en acier poli se mit à miroiter.
Vamos, ahora. Ante todo, deberemos construir una fábrica de espejos, y durante el próximo año, sólo fabricaremos espejos y nos miraremos prolongadamente en ellos. Terminaron de comer y apagaron el fuego.
Allez, pour commencer, nous allons construire une miroiterie et ne produire que des miroirs pendant un an pour nous regarder longuement dedans.» Ils achevèrent leur repas et éteignirent le feu.
Detrás de la barra había una estantería con fondo de espejo llena de botellas antiguas de alcohol rellenas de agua coloreada.
Derrière le comptoir s’étalait un grand coffre à liqueurs miroité, plein de bouteilles remplies d’eau colorée.
Se había quitado las gafas de espejo —tenía los ojos claros, de color azul turbio— con un gesto que implicaba que yo debería hacer lo mismo, pero no pude;
Il avait retiré ses lunettes à verres miroités – il avait des yeux d’un bleu laiteux – d’un geste qui impliquait que j’en fasse autant, mais j’en étais incapable.
Por la puerta, abierta de par en par, entraba, con los ruidos de la calle, una luz cegadora que hacia brillar los espejos, los estantes de cristal, las barras de cobre y la caoba del mostrador.
Par la baie largement ouverte, entrait, avec les bruits de la rue, un jour aveuglant, qui faisait miroiter les glaces, les étagères de verre, les barres de cuivre, l’acajou du comptoir.
Ahora volvía a casa, unos obreros mayores que salían del taller transportaban largos espejos sin mirarse en ellos, sin querer interesarse en el reflejo de su persona, de su trabajo y lo que cuelga.
Elle rentrait chez elle à présent, des ouvriers âgés sortant de la miroiterie transportaient de longues psychés sans se regarder dedans, sans plus vouloir s’intéresser à la réflexion de leur personne, de leur travail et de tout ce qui s’ensuit.
El agua penetra a través de él y crea dos espejos alrededor de mis botas que reflejan las luces dispersas en la oscuridad. Hay un hombre en el malecón. Su silueta negra destaca contra los muros blancos de los edificios.
Elle trace autour de mes bottes des contours brillants où viennent miroiter les dernières lumières électriques. J’aperçois une ombre qui se détache sur le crépi blanc des maisons. Un homme.
yo parecía el espejo.
moi je n’étais que son reflet.
¿Te reflejas en los espejos?
Est-ce que tu as un reflet ?
Mi jardín es mi espejo.
Mon jardin est mon reflet.
Me observé en el espejo.
J’y ai regardé mon reflet.
—¿Has dicho imagen en el espejo?
— Tu as dit « reflet » ?
—Me miró a través del espejo—.
Il dévisagea mon reflet.
Como en un espejo retrovisor.
Comme dans un rétroviseur.
Miró por el espejo.
Elle regarda dans le rétroviseur.
Cuidado con el espejo.
Attention au rétroviseur.
Lo miré en el espejo.
Et je le regardai dans le rétroviseur.
Le sonreí en el espejo.
Je lui souris dans le rétroviseur.
Me sonrió por el espejo.
Il me sourit dans le rétroviseur.
Ajusto el espejo retrovisor.
J’ajuste mon rétroviseur.
Y me está sonriendo por el espejo retrovisor.
Qui me sourit dans le rétroviseur.
Sonrió al espejo retrovisor.
Il sourit dans le rétroviseur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test