Translation for "espectáculos artísticos" to french
Espectáculos artísticos
Translation examples
Al día siguiente, Tolín me preguntó si me quedaría para el «espectáculo artístico» de esa noche, cuando se presentaría un grupo de música folclórica latinoamericana.
Le jour suivant, Tolín m’a demandé si je resterais pour le « spectacle artistique » de ce soir-là, pour la prestation d’un groupe de musique folklorique latino-américaine.
El primer día que vine a este bar me quedé hasta tarde en la noche, Moya, a presenciar el «espectáculo artístico»: un grupo de jóvenes subió a esa tarima que está frente a la barra, uno de los principales grupos de rock nacional, según decía el afiche.
Le premier jour que je suis venu dans ce bar je suis resté jusque tard dans la nuit, Moya, pour assister au « spectacle artistique » : un groupe de jeunes gens est monté sur cette estrade qui se trouve face au zinc, un des principaux groupes de rock national, d’après ce que disait l’affiche.
Te invito al último whisky, Moya, me ofreció Vega, a que tomes el trago caminero mientras yo bebo mi última agua mineral y le pido a Tolín que me devuelva mi disco compacto con el Concierto en Si Bemol Menor de Tchaikovski, porque ya ha comenzado a llegar gente, Moya, clientes que seguramente vienen a reservar su mesa para presenciar el así llamado «espectáculo artístico» de esta noche.
Je t’invite au dernier whisky, Moya, me convie Vega, je t’invite au dernier verre, pour la route, pendant que moi je prends mon dernier verre d’eau minérale et que je demande à Tolín de me rendre mon disque compact avec le Concerto en si bémol mineur de Tchaïkovski, parce que les gens ont commencé à arriver, Moya, des clients qui viennent certainement réserver une table pour assister au « spectacle artistique » de ce soir.
Una sola vez bastó para que yo quedara curado de los así llamados «espectáculos artísticos» que se presentan en este bar, con ese canallesco grupo de rock fue suficiente, con hojear los periódicos y ver la televisión en casa de mi hermano me ha bastado para hacerme una idea del páramo en que estoy, Moya, esto es un hoyo, un pozo profundísimo, y los autollamados artistas y sus productos no son más que una farsa, algo patético, porque además se creen lo máximo, su ignorancia y su mediocridad son tales que sólo pueden creerse los mejores artistas y no unos vulgares y mediocres simuladores.
Une seule fois m’a suffi pour être vacciné contre ces prétendus « spectacles artistiques » qu’on présente dans ce bar, ça a été suffisant avec cet infâme groupe de rock, il m’a suffi de feuilleter les journaux et de jeter un coup d’œil à la télévision chez mon frère pour me faire une idée du marécage où je me trouve, Moya, c’est une fosse, un puits sans fond, et les artistes autoproclamés et leurs productions ne sont rien de plus qu’une bouffonnerie, quelque chose de pathétique, parce que, en plus, ils s’imaginent faire partie de l’élite, leur ignorance et leur médiocrité sont telles qu’ils ne peuvent se considérer que comme l’élite des artistes, et non comme de vulgaires et médiocres imitateurs.
Tengo la suerte de que ahora podré pasar encerrado en mi habitación del hotel leyendo los libros que traje de Montreal, me dijo Vega, tuve la previsión de traer conmigo suficientes libros como para evitar sumirme en la más profunda desesperación, preví que en este país no encontraría nada para alimentar mi espíritu: ni libros, ni exposiciones, ni obras de teatro, ni películas, absolutamente nada para alimentar mi espíritu, Moya, aquí confunden la chabacanería con el arte, confunden la estupidez y la ignorancia con el arte, no creo que exista un pueblo más reñido con el arte y las manifestaciones del espíritu que éste, tan sólo necesitas permanecer en este bar hasta después de las ocho de la noche, cuando inician los llamados «espectáculos artísticos», para constatar que aquí confunden el arte con el remedo.
J’ai la chance de pouvoir désormais passer mon temps enfermé dans ma chambre d’hôtel à lire les livres que j’ai apportés de Montréal, me dit Vega, j’ai eu la précaution d’apporter avec moi assez de livres pour éviter de me noyer dans le plus profond désespoir, j’avais prévu que dans ce pays je ne trouverais rien pour alimenter mon esprit : ni livres, ni expositions, ni œuvres théâtrales, ni films, absolument rien pour alimenter mon esprit, Moya, ici on confond la grossièreté avec l’art, on confond la stupidité et l’ignorance avec l’art, je ne crois pas qu’il existe un peuple qui soit plus fâché avec l’art et les manifestations de l’esprit que celui-ci, tu n’as qu’à rester dans ce bar passé huit heures du soir, quand commencent ce qu’on appelle les « spectacles artistiques », pour constater qu’on confond ici l’art avec sa caricature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test