Translation for "espadachín" to french
Similar context phrases
Translation examples
Dagnarus era un espadachín soberbio.
Dagnarus était un excellent épéiste.
Arquero, marinero, espadachín y saqueador durante el verano.
Un archer, marin, épéiste et pilleur l’été.
Menelmacar “Espadachín del Cielo”, la constelación de Orión.
Menelmacar : « Épéiste du Ciel », la constellation d’Orion.
Dorian no era un gran espadachín, pero no carecía de habilidad;
Dorian n’avait jamais été un grand épéiste, mais il savait se battre.
Nunca ha existido un espadachín mejor que Uthil, ¿verdad?
Mais il n’y a jamais eu meilleur épéiste qu’Uthil, si ?
–Como ya habréis adivinado, duque Dorian, me había convertido en una espadachina bastante hábil.
— Vous l’avez deviné, duc Dorian, j’étais devenue une épéiste émérite.
Arberdark, el mejor espadachín de los Treinta, contemplaba maravillado la técnica de ambos.
Arbedark, le meilleur épéiste des Trente, était époustouflé par leur technique.
No eran los mejores espadachines que había visto, pero estaban lejos de ser los peores.
Ce n’étaient pas les meilleurs bretteurs que j’eusse jamais rencontrés, mais ils étaient loin d’être de mauvais épéistes.
—Tenemos muchas maneras de enfrentarnos a un hombre solo. ¡Incluso tratándose de un hábil espadachín!
— Nous sommes parfaitement capables de nous occuper d’un homme seul – même un épéiste de talent !
El noble era un espadachín diestro, pero Vanhir era un maestro, un artista de la espada.
Le dynaste était un épéiste chevronné, mais Vanhir était un maître en la matière, un artiste dans le maniement des lames.
No era tan buen espadachín como Hadon. Sólo era una víctima del sistema.
Sembes n’était pas le sabreur qu’était Hadon mais il était victime du système.
Pasó la noche, por lo que Malory oyó luego, en la cabaña de una mujer que pensaba que si era un tan gran espadachín tenía que ser también un gran amante.
D’après ce que Malory entendit dire, il passa la nuit dans la hutte d’une femme à laquelle l’idée était venue qu’un aussi grand bretteur ne pouvait être qu’un fameux sabreur.
En filas paralelas le seguía el escuadrón de los carros, formado por tres mil carros de combate cargados de armas y detrás de ellos la infantería, cada uno con su bandera, precedidos por los arqueros y seguidos por los lanceros y los espadachines.
Les rangs symétriques des trois mille chars de guerre les suivaient, chargés d’armement. Venait ensuite l’infanterie constituée par les archers, les lanciers et les sabreurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test