Translation for "escritores-" to french
Translation examples
Son escritores. Ya se sabe. – ¡Escritores! ¡Escritores! Unos gilipollas es lo que son
Ce sont des écrivains. Tu sais bien. —  Des écrivains ! Des écrivains ! Des connards, voilà ce qu’ils sont.
Soy escritor, ¿sabes? —¡Escritor!
Je suis écrivain, vous savez. » « Écrivain !
—Gracias, escritor. —Ya no soy escritor.
— Merci, l’écrivain. — Je ne suis plus écrivain.
Es que soy escritor. —Ah…, escritor.
Figurez-vous que je suis écrivain. — Ah, écrivain !
—Soy escritor —dijo Richard. —¿Escritor?
 Je suis écrivain, dit-il. – Écrivain ?
Habían hablado de escritor a escritor, de libros.
Il lui avait parlé de livres, d’écrivain à écrivain.
¡Escritor soy, escritor seré, muera la estupidez…!
Écrivain je suis, écrivain je reste, et à mort la bêtise !...
—Siento decirte que la mayoría serán escritores. —¿Escritores?
— Surtout des écrivains, j’en ai peur. — Des écrivains ? »
Sólo los escritores muertos son buenos escritores.
Un bon écrivain est un écrivain mort.
Y no solo era un escritor, sino un escritor famoso.
Et il n’était plus seulement un écrivain. Il était un écrivain célèbre.
—Proyecto Federal de Escritores, 1938
Federal Writers Project (1938)
explicaba el Proyecto Federal de Escritores en 1938
expliqua le Federal Writers Project (1938).
Me acordé del día en que me convertí en director de un taller de escritores.
J’ai pensé au jour où j’étais devenu l’un des directeurs du Writers’ Project{4}.
Ese año estaba empleado como editor en el Proyecto de Escritores con un salario de ciento veinticinco dólares al mes.
Je gagnais 125 dollars par mois pour m’occuper du Writers’ Project cette année-là.
A mis colegas del Pen American Center, poetas y escritores, y al Writer’s Room de Nueva York.
À mes collègues du Pen American Center, de Poets & Writers et de The Writer’s Room à New York.
Esas joyas fueron recopiladas por el Proyecto Federal de Escritores allá en 1930, su versión de la Memoria Red, supongo.
Cette compilation a été réalisée grâce au Federal Writers’ Project dans les années 1930… C’était leur version de la Mémoire Réseau, je suppose.
En 1971, con El alegre policía, Sjöwall y Wahlöö ganaron el premio Edgar a la mejor novela, concedido por la Asociación de Escritores de Misterio de EE. UU.
En 1971, Sjöwall et Wahlöö ont été couronnés de l’Edgar des Mystery Writers of America pour Le policier qui rit.
Una tercera fotografía mostraba a Jane recibiendo el primero de sus dos premios Edgar durante la cena de los Escritores de Novelas Policíacas de América.
Une troisième photographie montrait Jane en train de recevoir la première de ses deux récompenses lors d'une soirée organisée par la Crime Writers' Association.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test